Почему, к сожалению? Кажется, это самый логичный вариант (в плане цена/качество), научиться переводить язык Х на английский и обратно, а затем уже выражать языки через англ.
Потому что иногда смысл при таком переводе теряется. Например, я часто перевожу с французского на русский язык и наоборот. Иногда приходится догадываться какой перевод на английский привел к тому или иному результату. Последнее время я просто перевожу на английский.
Учимся работать с новым Google Translate Community