Онлайн-переводчик Translate.ru всегда отличался исключительно неудобным интерфейсом: крошечное окошко для перевода фраз, смешные ограничения на максимальный объём текста, назойливость рекламы, непонятная навигация по сайту. Не каждый посетитель мог с первого раза вообще найти страничку, на которой непосредственно осуществлялся перевод.
Дошло до того, что многие люди предпочитали использовать Google Translate, который работает с русским языком гораздо хуже, но зато сервис очень прост и удобен.
Посмотрев на всё это, компания PROMT приняла решение кардинально изменить интерфейс своего сайта. Как и конкуренты из Google, они перенесли окошко перевода прямо на главную страницу сайта. Рекламу «Бегуна» отправили в самый подвал главной страницы. Дизайн улучшили — и теперь сервис выглядит гораздо приятнее, практически догнав по изысканному минимализму вышеупомянутый Google Translate.
Компания также заявляет, что со сменой сайта улучшено качество перевода текстов.
Из пресс-релиза.
Дошло до того, что многие люди предпочитали использовать Google Translate, который работает с русским языком гораздо хуже, но зато сервис очень прост и удобен.
Посмотрев на всё это, компания PROMT приняла решение кардинально изменить интерфейс своего сайта. Как и конкуренты из Google, они перенесли окошко перевода прямо на главную страницу сайта. Рекламу «Бегуна» отправили в самый подвал главной страницы. Дизайн улучшили — и теперь сервис выглядит гораздо приятнее, практически догнав по изысканному минимализму вышеупомянутый Google Translate.
Компания также заявляет, что со сменой сайта улучшено качество перевода текстов.
Из пресс-релиза.
Новый Translate.ru работает в двух режимах: простом и расширенном. Выбрав последний, пользователь получает доступ к панели инструментов с дополнительными сервисами и настройками. Они позволяют проверить орфографию, транслитерировать непереведенные слова, вызвать «помощь», подключить виртуальную клавиатуру. Результат перевода можно отправить по электронной почте и распечатать.
Помимо этого на сайте доступен переводчик веб-страниц, который позволяет переключаться между первоначальным текстом и результатом перевода. Исходный текст каждого переведённого фрагмента также можно увидеть во всплывающем окне.
Для улучшения качества перевода пользователь может подключить тематические словари из различных предметных областей. В частности, среди тематик присутствуют такие как личная переписка, автомобили, спорт, программное обеспечение и деловая корреспонденция.
Усовершенствования также коснулись и алгоритмов перевода, которые отрабатывались и тестировались специалистами компании более двух лет. Новая версия позволяет анализировать контекст и грамотно переводить большинство лингвистических структур и устойчивых выражений.