Я думаю, просто не все знают про title =) Оттого и претензии такие.
По мне — так отлично. И клитор в глаза бросается и до локатора сам фиг догадаешься :)
Зачем вообще в конце добавили «А» и «О»? Как заметили выше, в оригинале совешенно четк складывается «clitoris», причем использованием всего набора. От расширения набора теряется очевидность, начинает работать котелок. Может я один тупой, но до меня дошло ровно к тому времени, когда даже последующий просмотр оригинала не рассмешил.
Да. перевести было сложно, лучшего варианта, к сожалению, не нашлось. Как я заметил выше — умничать про то, что в оригинале все четко и однозначно — большого ума не надо. Попробуйте лучше перевести.
Так ведь я же не спорю, что сложно! Конечно сложно! Попробуйте, например, это на английский перевести! Лингвистический юмор в этом плане неблагодарная штука. Вот вопрос «Зачем?» и встает.
Уважаемый автор, внизу картинки — несглаженный шрифт(( А вообще, в оригинале игра слов получилась лучше, и букв там меньше а уж про слово «ostrich» — хрне догадаешься(
А автор xkcd — вообще мегамолодец, даже немного завидую)).
Скрэббл