Комментарии 12
самое интересное, что если нет кармы, то даже черновик сохранить нельзя
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
кстати, тема интересная
я вначале подумал почему не использовать verbose_name, а потом допёр что это приложение )
я, кстати, недавно сталкнулся тоже с дурацкой проблемой — невозможностью подменить шаблон change_list_results.html
связано это с тем, что для его загрузки используется кастомный тэг, который ничего не знает о приложении
в итоге пофиксить не просто
я вначале подумал почему не использовать verbose_name, а потом допёр что это приложение )
я, кстати, недавно сталкнулся тоже с дурацкой проблемой — невозможностью подменить шаблон change_list_results.html
связано это с тем, что для его загрузки используется кастомный тэг, который ничего не знает о приложении
в итоге пофиксить не просто
Странно. Я подменял стандартные шаблоны, просто создав в папке templates своего проекта папку admin и положив туда подправленный шаблон. Тогда template loader находил его раньше стандартного и использовал его.
Проблема возникла дальше при миграции 0.96 → 1.0, когда вьюхи и стандартные шаблоны были изменены и мой перестал работать. пришлось разобраться, что изменилось и сделать так же.
Проблема возникла дальше при миграции 0.96 → 1.0, когда вьюхи и стандартные шаблоны были изменены и мой перестал работать. пришлось разобраться, что изменилось и сделать так же.
По-моему, такие вещи лучше делать через переводы (i18n) — благо, что в Django это сделано по уму.
Вот захотите вы завтра, чтобы названия приложений можно было видеть и по-английски — и что все переписывать?
А если вы внесете правки в локализацию, то этот же текст вы сможете показывать хоть на 20 языках нимало не напрягаясь.
Вот захотите вы завтра, чтобы названия приложений можно было видеть и по-английски — и что все переписывать?
А если вы внесете правки в локализацию, то этот же текст вы сможете показывать хоть на 20 языках нимало не напрягаясь.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну да. Я тоже, там где не предполагается многоязычноть, часто пишу по-русски в коде и своих шаблонах.
Но в данной конкретной ситуации я бы использовал локализацию — именно для того, чтобы как можно меньше отходить от стандартов джанги, т.к. это в дальнейшем существенно упрощает поддержку проекта. Иначе при каждом обновлении можно нарываться на конфликты и баги, которые придется разруливать руками.
Но в данной конкретной ситуации я бы использовал локализацию — именно для того, чтобы как можно меньше отходить от стандартов джанги, т.к. это в дальнейшем существенно упрощает поддержку проекта. Иначе при каждом обновлении можно нарываться на конфликты и баги, которые придется разруливать руками.
IMHO, решение не использовать i18n — скорее неправильное, чем альтернативное.
Во-первых, править файлы джанги — нехорошо. Если я правильно понял автора, он собрался патчить исходники.
Во-вторых, переопределить надо не только index.html, но и app_index.html.
Я делал русификацию имён приложений с поддержкой i18n. Кроме самого тега пришлось унаследоваться от AdminSite и переопределить def app_index(), index_template, app_index_template. В шаблонах нужно ещё переопределить breadcrumbs. В общем, довольно много всего. Кстати, у автора вопрос хлебных крошек не учтён, если я правильно понял…
Во-вторых, переопределить надо не только index.html, но и app_index.html.
Я делал русификацию имён приложений с поддержкой i18n. Кроме самого тега пришлось унаследоваться от AdminSite и переопределить def app_index(), index_template, app_index_template. В шаблонах нужно ещё переопределить breadcrumbs. В общем, довольно много всего. Кстати, у автора вопрос хлебных крошек не учтён, если я правильно понял…
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Русские имена приложений в Django