Как стать автором
Поиск
Написать публикацию
Обновить

Комментарии 23

Иногда на Хабре появляются новые статьи, или видеоролики, частично или полностью на английском языке.
Мне хочется узнать, какому количествую людей это интересно, и скольким — лучше предоставлять грамотный русский перевод.
ты лучше научи нас английскому…
Я не знаю английского. Поэтому и создал опрос.
Грамотный русский перевод желательно предоставлять всегда. Ресурс-то русскоязычный. А на дополнительную информацию на английском можно поставить ссылки для интересующихся.
У меня точно такая же точка зрения.
Как мы видим сейчас из результатов опроса, только для 1/3 людей англоязычные материалы не создадут затруднений при их восприятии.
Как относящий себя к этой трети, заявляю — читать на родном языке всё равно приятнее, если перевод хороший и не грешит бирманизмами :)
Не соглашусь. Возможно, дело привычки — но я (также относящий себя к этой трети) всегда предпочитаю любой материал, будь то техническая информация, заметка, или даже книга или фильм, по возможности читать/смотреть на языке оригинала.
Поддерживаю :)
Ну, тут не спор «как лучше публиковать» — а просто каждый высказал свою точку зрения.
Спор будет, когда начнется спич на тему «Можно ли публиковать на хабре англоязычные материалы?».
Вот тогда можно будет вдоволь подушками намахаться…
Пункт 2 не относится к языку. Когда-то спокойно находил кряки и патчи на китайский или японских сайтах (там одни иероглифы были, не разбираюсь какого языка), так что имхо в данном случае язык не проблема.

Между пунктом 3 и 4 довольно большая разница. Я, например, довольно неплохо воспринимаю на слух речь, спокойно читаю техническую документацию на английском языке и простые заметки, но валюсь на чём-то чуть более сложном из-за ограниченного словарного запаса.
Пункт «2», как мне кажется, всё-таки достаточно четко позиционирует знания людей.
Это «играть/инсталить» англоязычные игрушки, пользоваться микрософт-офисом, фотошопом, или иным софтом с англоязычным интерфейсом. Или тем же виндовсом.

В общем и целом, самое главное — выделить количество людей именно в пункте «4». Именно подсчет их количества — цель опроса.
Смысл в перепечатывание англоязычных статей? Можно делать топик-ссылку, и небольшой комментарий.
Вы _меня_ спрашиваете? :) Так я как раз ваши взгляды и разделаю :)
На Хабре цитируют различных ИТ-гуру без перевода, как бдуто это само собой разумеющееся дело :)
не хватает еще одного уровня: «без проблем понимаю, без проблем говорю» :)
В контексте цели опроса это не очень актуальный пункт.
Ведь цель опроса — узнать, для какой части аудитории англоязычные материалы на Хабре не представляют интерес. Как выясняется — для 67% людей.
лучше результаты по-другому истолковать: для 33% они представляют интерес. Относительно аудитории обычного коллективного блога — это очень много :)
Вы проведите такой же опрос на тему любого другого языка (PHP, C++, Java) — и увидите примерно такую же картину. Свободно читающих без проблем примеры на Haskell'е будет ещё меньше. Теперь на Хабре не использовать никакие языки кроме русского?
ну, я бы к такому опросу добавил пункт «я хаскель бы выучил только за то...» :)
Нет моего варианта (может даже я такой не один) — «Понимаю разговорный английский на слух, но тексты читаю с трудом»
Какой вариант будет ближе всего?
Скорее третий. Потому что главным образом англоязычные материалы выкладывают все-таки в текстовом варианте. Хотя понимаю, что это не выход — недавно вот выкладывали ролик на английском языке, который собственно и побудил меня на написание этого поста.
Да, ты не одинок в этом плане )
Опрос составлен не верно. К примеру я английский не очень хорошо знаю. Но приходилось не раз читать статьи на инглише, но в виду не очень большого словарного запаса периодически приходиться заглядывать в словарь. Аналогичная ситуация и с разговорным. Я понимаю о чем говорит собеседник (особенно учитывая мой уровень он может формулировать мысль в простых словах), но порой не хватает словарного запаса, хотя по контексту смысл части слов бывает понятен и без знания.

Т.е. наиболее ближе п. 3, хотя все равно он не подходит ибо я воспринимаю и текст и речь одинаково.
Пункт 3, плюс текст минус разговорный(из отсутствия практики, сейчас наверстываю)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации