Комментарии 42
Как не русскому, по мне это лучее чем приходится пользоватся.
https://translit.net/
О, кажется, я нашёл ещё одного потенциального пользователя моего способа набора, который я ещё не зарелизил
Rabotayet primerno tak. Nabirayem abzac teksta latinicej, a potom vvodim yazyikovoj kod i nazhimayem na knopku konvertacii. ru
CapsLock ↓↑
Работает примерно так. Набираем абзац текста латиницей, а потом вводим языковой код и нажимаем на кнопку конвертации.
А какой родной язык?
Родной - литовский. А ползуюсь translit.net таким образом. Например хочу написать Здраствуйте. Просто пишу на латинице примерно как звучит : Zdrastvujte (так называемый "шепелявый" стиль), и получаем сразу на лету нужное. Без всякой конвертацыи. Очень удобно. Печатаю в разы быстрее чем взял бы клавятуру с ицукенг...
Вижу букву "уй"! А где же "ять" и "опа"?
Dlya russkogo yazyika tozhe byilo byi khorosho vnedritj latinicu v kachestve yesjhyo odnogo alfavita. Obratimostj tablichki kak raz ochenj udobna dlya paralleljnogo ispoljzovaniya dvukh alfavitov. Nabirayem tekst latinicej, a potom mozhno poluchitj versiyu i na kirillice dlya tekh, komu yeyo boljshe nravitsya chitatj
Для русского языка тоже было бы хорошо внедрить латиницу в качестве ещё одного алфавита. Обратимость таблички как раз очень удобна для параллельного использования двух алфавитов. Набираем текст латиницей, а потом можно получить версию и на кириллице для тех, кому её больше нравится читать
Вся суть кириллицы при создании была - алфавит под существующие языковые нормы. И если остальным странам не досталось лингвистов способных создать нечто похожее, то не надо втягивать в ад унификации всех остальных. Потому что даже с транслитом полная лажа при формировании йотированных гласный (я,ю,е,ё)так как мне, как человеку учившему полноценно только немецкий, логичнее видеть формирование этих букв через "j", и крайне странно видеть использование этой буквы [j] в транслитерации буквы "ж".
Но j в приведённой табличке не участвует в транслитерации буквы ж
J нельзя в русском повсеместно использовать для обозначения [j] и палатализации, потому что в русском этого слишком много. Кроме того, это убило бы обратимость, что тоже неудобно
В эстонском (грамматика от немцев) ж это ž. J читается как "й".
Не только у сербов, но и у болгар своя раскладка, сильно отличающаяся от ЙЦУКЕН.
Это да. Если ставить вопрос глобально, то наверное, надо отдельно создавать расширенную ЙЦУКЕН-раскладку, и расширенную QWERTY-подобную кириллическую раскладку.
С белорусским что-то не то: букв И, Щ не должно быть, а вот апостроф потерялся.
Башкирская кириллица содержит 42 буквы, и все они имеют пару из русского алфавита. Например а-ә,о-ө. Причем если заменить эти буквы в словах, люди все равно поймут. Потому как тот же русский когда говорит башкирское слово, будет использовать ближайший звук из русского языка. Но, при этом набирать эти буквы через Alt плохая идея. Так как эти буквы очень часто используются. Поэтому у нас вместо цифр сверху, используются дополнительные буквы. А на смартфоне как раз долгое нажатие или набор букв с помощью swift решают проблему.
Стандартная украинская раскладка в убунте и "расширенная" в виндоус вполне имеют русские буквы "ы", "э", "ё" на третьем уровне (набираются через правый альт).
Есть раскладка ruu — которая на том же третьем уровне содержит украинские "і", "ї", "є" и беларусские буквы.
Не подскажете, как именно набирать русские буквы в расширенной украинской раскладке? Экспериментировал с правой Alt, но нашёл только ґ и некоторые европейские символы.
Проверил, оказалось что у меня установлена какая-то раскладка Ukraine Unicode 2.0. Вот в ней есть "ы", "э", "ў".
Судя по поиску, вот это оно: https://r2u.org.ua/wiki/keyboard/UkrainianUnicode
У меня русский язык вообще не установлен. Чтобы писать на украинском и русском вполне хватает раскладки Ukrainian Unicode (https://r2u.org.ua/wiki/keyboard/UkrainianUnicode).
А что касается универсальной кириллической раскладки - сделать можно. Но она будет удобна только для тех, чья раскладка будет выбрана в качестве базовой. Потому-что, например, в русском/украинском/белорусском средний ряд начинается с ФЫВА, в сербском/македонском/боснийском - с АСДФ, а в болгарском - c ЬЯАО. То есть, кому-то придётся переучиваться. И, учитывая, что АСДФ больше остальных совпадает с латинской клавиатурой, переучиваться придётся тем, кто привык к ФЫВА.
Как можно добавить эту раскладку Ukrainian Unicode в Windows и Ubuntu? Искал - не нашёл.
По ссылке в моём комментарии есть инструкции по установке для Windows, Linux, OS X. Причём в Убунте даже устанавливать не надо - она там уже есть. Для Windows 10 нужно предварительно установить пакет украинского языка. Вобщем, там всё подробно расписано.
Если в раскладке чего-то будет не хватать - можно подправить с помощью бесплатного Microsoft Keyboard Layout Creator. Или сделать полностью новую раскладку под свои хотелки.
Якщо коротко описати проблему: я розумію Вашу інструкцію, але у мене все не так. Укранська мова вже давно встановлена, але описані Вами опції працюють цілком інакше.
І є ще одна проблема - я можу створити розкладку клавіатури за допомогою вказаного Microsoft Keyboard Layout Creator і навіть встановити її, вона буде відображена у відповідних налаштуваннях мови для Windows - але Windows її все одно ігноруватиме.
Наразі в мене немає інстальованої Ubuntu, але на FreeBSD та Kali (а також на усіх компʼютерах з Windows) ця розкладка працює.
Команда для налаштування клавіатури приблизно така:
setxkbmap us,ua -variant ,unicode -option lv3:ralt_switch
Символи третього рівня набираються при натиснутому правому Alt
А зачем ее добавлять в убунту? В убунте родная украинская раскладка на третьем уровне всё это умеет.
В белорусском алфавите нет букв И Щ. Имеется буква I.
Прежде чем рассуждать о клавиатурах и раскладках, автору надо познакомиться с такими понятиями как locale, localization, internationalization, IANA, timezone,..., чтобы не говорить про то как по-разному устроена печать в Windows и Ubuntu (это скрывает от пользователя истинный источник и смысл происходящего).
Универсальная кириллическая раскладка имеет смысл, когда обычно мы пишем на одном языке, и изредка вставляем слова на других. В остальных случаях удобнее отдельные раскладки + автопереключатель типа Punto Switcher.
Тому, кто живёт под линуксом (включая Убунту) поможет клавиша Compose — на современных клавиатурах можно, например, назначить эту роль правой клавише Win. Куча сочетаний символов для ввода латинских букв через эту клавишу уже настроена плюс можно определить свои. У меня, например, последовательное нажатие Compose, дефиса и мягкого знака даёт букву ѣ, есть сочетания и для кириллической і, и для букв других языков с кириллицей — украинского, белорусского, татарского, башкирского. Кроме того, «из коробки» есть и ввод через правую клавишу Alt — для его включения достаточно поставить одну галочку «Дополнительные типографские символы» в настройках клавиатуры. Если интересно, могу рассказать подробнее.
В сербском не используется "й" после реформы Вука Караджича только "j". Также нет "ё,ь,э,я,ю"
Также "ћ" никакого отношения к Т не имеет это "чь" по сути
Я месяц назад постил про это подробную статью.
Хорошая идея, я б даже задонатил. Но основная боль будет на этапе внедрения/распространения - переучиваться люди не любят
Универсальная кириллица: возможна ли такая клавиатура?