true. Такое впечатление, что, потратив все деньги на написание кода, текст отдают индусам. Ну или студентам вечернего отделения иняза. При всем уважении…
Вообще, самый классный перевод я видел, когда разбирался с SCCM. Там был «Удаленный настольный компьютер» в одном из меню. Догадаться можно, в IT обычно люди с мозгами, но зачем создавать лишние трудности?
Как вариант — единообразно. Хорошо или плохо, но у меня в русской версии ОС это называется «удаленный рабочий стол». Красиво? Не очень, но общеизвестно.
Не знаю конкретного контекста, но в общем случае Desktop иожет быть и настольным компьютером, и рабочим столом. В Windows однозначно «рабочий стол», в том контексте может именно компьютер имелся в виду.
Чудеса перевода от Microsoft