Алексей Терехов (www.cosmosfilm.tv) «оживил» фотографии из семейных альбомов простых советских людей, передавая дух той эпохи, из которой все мы родом.
ни Motion ни kinetic. не переводятся как динамическая
и motion и kinetic -греч. κίνησις — означают и переводятся как движение. а динамика не всегда = движение. Так или иначе, спасибо за отличные примеры, очень интересно посмотреть на сторонние рисунки в этом направлении
Если честно, я вообще не знаю как этот термин разумно перевести на русский язык. Тот перевод который я употребил в своем посте — взял с дизайнерского сайта. Если есть более разумный вариант — предлагайте.
Моего имхо наверняка будет мало, но все мы люди здесь более ли менее грамотные, практически живем в одной и той же хайтехнической (с) сфере, и в нашем лексиконе есть множества непереводимых но понятных слов и выражений.
Если эта типографика подразумевает под собой воображаемое движение и некий объем, но при этом не обладает динамикой в своем понимании. То все же стоит называть ее "Кинетической типографикой".
По русски думаю не важно, теперь я хоть смогу объяснить собеседнику что имею ввиду, а то изготовляя презентацию 30 минут на пальцах пытался объяснить, что мне нужно именно то, что называется Motion typography
Да, эффект очень впечатляет, хотя и в общем то достаточно прост. Какой-то онлайн-сервис для создания презентация умеет что-то похожее делать. Не помню только какой.
Кинетическая типографика