Как стать автором
Обновить

Комментарии 15

ЗакрепленныеЗакреплённые комментарии

Добрый день, спасибо большое, как раз то, что мне нужно. Полезная информация.?

...может быть все-таки лучше учить английский как язык, а не пользоваться шпаргалками для тест-кейсов?

Спасибо, я ожидала такой комментарий, я предлагаю варианты какие шаги и ожидаемые результаты использовать при составлении тест-кейсов. Про английский язык - ок.

я предлагаю варианты какие шаги и ожидаемые результаты при составлении тест-кейсов

Я даже не очень понимаю, что вы по-русски-то хотите сказать, если честно.

А чем вам шпаргалка помешала. Если вы обладаете Английским на высшем уровне так делитесь знаниями на своей странице вместо того чтобы такие комментарии оставлять. Но джунов это будет в помощь. ( но судя по вашему нику вы любите приврать ? по жизни )

А чем вам шпаргалка помешала.

Тем, что тексты, составленные по шпаргалкам, невозможно читать, как только надо выйти за пределы шпаргалки (то есть почти всегда). Причем часто "невозможно" - это не "неприятно", а "не могу понять, что имелось в виду".

но судя по вашему нику вы любите приврать ? по жизни

Это хорошая демонстрация того, почему английский все-таки лучше учить. Тогда не будете путать слова с совершенно разным смыслом.

(Как и будет понятно, почему не надо писать "Downloaded information is corresponded to information")

Как и будет понятно

благодарю за внимательность, это я поправлю обязательно.

Ваш настрой понятен насчет шпаргалок.

Yep, my fault - didn’t pay attention to spelling of the word even the original meaning not better then liar to my opinion but this is your choice anyway what to use.

My main point was - you could have given a constructive feedback in the first place instead of making general comments and pointing to knowledge of Russian which is her native language- this is rude at least. Second of all she is doing a lot to help juniors and beginners in IT. Everyone starts somewhere. Yes knowing English is a must if you work overseas or for international companies but helping to start somewhere is also valuable. I hope you understand everything I say here without using a translator.

Offer something valuable next time before putting random comments. We all here to help each other and not to blame unless you want to make yourself feel better? Be positive and enjoy your life! Hope you did not get offended and will be a professional by deleting your rude comments. I wish you all the best!

even the original meaning not better then liar to my opinion

Excuse me?

you could have given a constructive feedback

I consider the recommendation to learn English instead of using cheat sheets a constructive feedback.

and pointing to knowledge of Russian which is her native language

Excuse me?

Добрый день, спасибо большое, как раз то, что мне нужно. Полезная информация.?

Пожалуйста, рада, что полезно.

Localization is realised (implemented) correctly in the different languages for option — локализация реализована корректно на различных языках для опции;

Выше в переводе неточность. Realised здесь означает, что локализация правильно воспринимается (понимается, осознаётся), в частности, носителями языков. Это очень важно, когда различаются не столько конкретные слова, сколько культура — и нужны детали, учитывающие культурные тонкости. Простой перевод реализована корректно не отражает эту деталь явно, а корректность может означать многое, ведь само понятие корректности зависит от требований.

Благодарю за дополнение, про «корректно» я опиралась именно на требования при составлении ожидаемого результата. Согласна с вами, подумаю как иначе указать этот пример для всех, просто в рамках проекта было ок, и был прикреплен соответствующий макет.

И, да, слово «корректно» (как и «валидно»/«правильно»/«верно») редко используется в ожидаемых результатах, я сама за то, чтобы указывать конкретный ожидаемый результат.

The drop‑with selected value isn't highlighted — выпадающее значение не выделено (или поле с выбранным значением не выделено);

Во-первых, фраза неполна. Я подозреваю, что там предполагается "the drop-down with selected value isn't highlighted". Если это преположение неверно, то дальнейшее тоже неверно.

Во-вторых, это не может означать "выпадающее значение не выделено", потому что "is highlighted" может относиться только к подлежащему целиком, а подлежащее здесь "the drop-down". Так что правильный перевод "выпадающий список с выбранным значением не выделен".

Да, согласна, спасибо за дополнение.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории