Как стать автором
Обновить

Идея: учим иностранные слова с книгами

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров874
Вы никогда не ловили себя на мысли, что иногда бывает легче сказать какое-то слово на другом языке, чем вспомнить слово с подходящим значением на родном языке? У меня такое было достаточно часто. Отсюда недавно родилась идея. Не самобытная, но как «добавка» к уже существующим методам «выучивания» ин.языков (ИЯ). Создать подобный сервис/программу я абсолютно не в силах, посему выкладываю сюда.

Суть


Разберем на примере художественных книг. Пользователь выбирает какую либо популярную/любимую книгу, программа/сервис обрабатывает ее перед прочтением особым образом: индексирует слова в книге по встречаемости и заменяет на переводные слова от страницы к странице все больше/чаще (этакий градиент).

Грубый пример


В книге 5 страниц. На первой программа полностью делает русскую страницу, на второй странице — на 1/4 переводит текст на другой язык, на третьей странице — на 2/4, на четвертой — 3/4 и на последней для закрепления полностью. НО поскольку страниц в книге обычно достаточно много, то сделать «градиент» переводимых слов можно плавным, и пользователь уже по ходу чтения выучит некоторые слова, если не все. Почти не существует книг, где от страницы к странице состав слов полностью меняется (ну кроме словарей, но не о них речь).

Важно


  • Чтобы юзер начинал читать на родном языке, а заканчивал — на иностранном. Чтобы сначала врубиться в канву рассказа, сюжетную линию и мир повествования, а потом уже «угадывать» значения слов по смыслу всего предложения вокруг слова. Поэтому популярная книга нужна, либо любимая книга пользователя
  • Самые встречаемые в книге слова нужно заменять первыми — их будет легче понять, они чаще всего употребляются далее, что поможет их запомнить лучше и создать контекстную базу для запоминания других слов
  • Если книга короткая или повторяемость слов в ней низкая — лучше не полностью к концу переводить страницы, а оставлять перемешку
  • Иметь общий рейтинг встречаемости/употребляемости/важности слов в ин.языке, чтобы заменять первыми наиболее важные для понимания всего языка слова, а не спец. технические термины, которыми может быть наводнен текст, ЛИБО спрашивать пользователя в какой области он хочет изучать максимум слов, а в какой вообще ему не нужно знать, ну и прочие вкусы
  • Возможность напомнить слово (заново мгновенно/по клику, тапу перевести) тоже не стоит отнимать — мало ли что :)


Итого


К концу прочтения произведения практически без словаря пользователь запомнит достаточно большое количество слов. И вот тут уже слова стоит заносить в базу, распределять по прочитанности и прочие рейтинги вести… Но это только для запоминания слов.

Грамматику стоит вводить либо на последних страницах больших книг, либо вообще не вводить — тут надо подумать еще…

Ну вот как-то так :) Буду рад обсудить и довести до «ума»
Теги:
Хабы:
Всего голосов 9: ↑8 и ↓1+7
Комментарии11

Публикации