Люблю я эту программку — KSocrat.
Маленькая, сидит в трее, никаких излишеств, использует библиотеки Qt.
И вот обнаружился в ней досадный глюк — при переводе некоторых слов прокрутка уходит в конец файла и весь «релевантный» перевод остается далеко позади.

Последний релиз сего чуда был аж 6 лет назад- 17.07.2004, почему забросил ее автор — не понятно.
Да, не умеет она переводить фразы как stardict, да переводит только между eng и rus, но мне больше ничего и не надо, главное — быстро и адекватно перевести незнакомое слово:

image

Если кто-то еще юзает сие чудо и хочет попилить его немного напильником лезем в сырцы:

В исхониках есть такой файл: /ksocrat/ksocrat.cpp
начиная со строки 143 идет следующий код:
Copy Source
 | Copy HTML
  1. void KSocrat::done(){
  2.     if(!sMsgs.isEmpty()) {
  3.       meResult->append(sMsgs);
  4.       meResult->append("--------------------------------");
  5.       sMsgs = "";
  6.     }
  7.     if(iMultiPass) {
  8.       grepSentence(false);
  9.     }
  10.     else {
  11.       btTranslate->setEnabled(true);
  12.     }
  13. }
  14.  

вставляем после строки:
Copy Source
 | Copy HTML
  1. meResult->append("--------------------------------");

такую строку:
Copy Source
 | Copy HTML
  1. meResult->setCursorPosition(0,0);

это все, теперь делаем make.

Официальная страничка программы: http://ksocrat.linux.kiev.ua/

UPDATE 16.09.2023
Не прошло и 20 лет, как появилась новая версия KSocrat!
Страница автора не открывается, программа заброшена, пришлось переписать ее заново. Думаю, кому-то может быть полезен подобного рода оффлайн переводчик.