Меня зовут Сергей Меркулов и я старший консультант Fix Price. Наши магазины работают уже в 10 странах мира. И это значит, что каждый товар, который представлен на наших полках в зарубежных магазинах, обязательно имеет этикетку на иностранном языке. Для понимания масштабов: в нашей сети примерно 32 тысячи наименований локальных кодов (или SKU, то есть единиц складского учета). В среднем у одного локального кода — 3 штрихкода. То есть фактически у нас 96 000 различных этикеток! И сегодня я расскажу вам о том, как мы научились эффективно работать с ними на рынке ОАЭ.
Об особенностях перевода
На первый взгляд, нет ничего сложного в том, чтобы перевести текст с русского на арабский, английский и на любой другой язык. Но на самом деле здесь много нюансов:
Во-первых, в нашей сети огромная ротация, и переводить приходится постоянно.
Во-вторых, автоматические переводы на основе ИИ не всегда точны.
В-третьих, у каждой страны свои требования по маркировке товаров, в том числе по специальным обозначениям, которые должны быть нанесены.
Наконец, цифровая версия этикетки — это только половина дела, далее ее нужно напечатать в соответствующем размере и наклеить на товар.
Главная проблема
Переводы этикеток изначально делались… в «Экселе»! Сложности работы в этой программе очевидны, ведь там нельзя эффективно работать с данными: трудно контролировать заполнение, осуществлять поиск.
Но самое главное — с него нельзя распечатать! А этикетки на наши товары в магазинах ОАЭ печатаются и клеятся на товар прямо в магазине. Поэтому нам потребовалось решение, позволяющее обеспечить многопользовательский доступ к данным в параллельном режиме. И при этом должна быть гарантия обработки данных без задержек.
Как мы ее решили
Сначала мы создали программное обеспечение, заточенное под производственный процесс маркировки («стикеровки») товара: ПО производит поиск, выборку, форматирование и вывод на носитель информации именно по тому экземпляру товара, который находится перед пользователем приложения.
На основе данных базы «Экспорт», а позже — уже на основе данных системы Pimcore, мы стали собирать расширенную информацию по товарам с учетом законодательных требований страны.
Затем мы провели большую технологическую работу с нашей базой «Экспорт». Туда был встроен переводчик на основе искусственного интеллекта, который проводил первичную работу с текстами на этикетке. Далее перевод проверял профессиональный переводчик.
Кроме перевода, были написаны коды и реализованы алгоритмы, которые позволили автоматически «собирать» этикетку под каждый товар с учетом необходимых для этого товара характеристик, причем сразу на двух языках — арабском и английском.
Техническая реализация проекта
Она состояла из двух этапов: первый касался модуля переводов, второй — модуля форматирования собственно этикетки для ее печати.
И тут надо заметить, что изначально, еще с 2015 года, мы пользовались модулем переводов с использованием API Яндекса. Но по мере роста объемов перевода, а также увеличения количества программ, в которые требовалось встраивать переводчик, мы приняли решение создать внутрикорпоративный сервис переводов, который бы обеспечивал более быструю обработку данных, а также различные варианты методов перевода, включая ИИ.
Поэтому мы своими силами разработали сервис API Microservice Translations и переключили на него наш модуль переводов. Теперь у нас есть собственные алгоритмы машинного обучения, которые непрерывно совершенствуют качество перевода.
Что касается формата этикетки, мы реализовали графический пользовательский интерфейс, реализованный в среде Microsoft Visual Studio на высокоуровневом языке программирования. В рамках Visual Studio мы работали с платформой .NET Framework, которая предоставляет разработчикам общий набор библиотек и API, что упрощает создание и поддержку приложений.

Для ускорения обработки данных и обеспечения безотказной работы мы также внедрили технологию кэширования данных на стороне клиента. Это решение позволило максимально увеличить производительность сотрудника при стикеровке товара в магазинах.
Кстати, хочу заметить, что созданное программное обеспечение легко масштабируется: после ОАЭ оно было запущено в Казахстане и может быть распространено и на любые другие рынки.
Результат
Мы самостоятельно создали гибкий инструмент работы с этикетками, который позволяет печатать их в наших магазинах в ОАЭ за считанные минуты и без каких-либо технологических барьеров. Печать этикеток в любом магазине выполняется очень просто и быстро: сотруднику нужно просто отсканировать штрихкод, и этикетка печатается автоматически. Теперь у сотрудников наших магазинов освободилось время для более важной работы — например, для общения с покупателями.