Комментарии 6
"Запросы на слияние". Переводили левой пяткой я так понимаю
А что не так с "запросами на слияние"?
Я не знаю ни одного человека, который бы употреблял это словосочетание. Всегда мердж/пулл реквесты. А вот машина переведёт именно как запросы на слияние
Да бросьте, до фигни докопались же. Всегда такой термин был. Может и менее популярный в повседневном общении, но в более "официальных" источниках встречается. Даже в официальной документации гита merge-и называются "слиянием".
Такой перевод в каждой печатной книге по программированию. Так никто не говорит, но в официальных переводах, к сожалению, не используются англицизмы, поэтому читать бывает сложновато, но со временем привыкаешь.
Правда в этой статье зачем такой перевод, не знаю
Чтобы реквесты мерджились достаточно выпивать стакан простого

Microsoft Copilot теперь внедряет рекламу в запросы на слияние на GitHub и GitLab