Почему российские сайты не будут соответствовать ГОСТу по доступности


    Закончив перевод Руководства по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) 2.1 на русский язык, захотелось поговорить о языкознании, правоприменении, и поднять вынесенный в заголовок вопрос: почему российские сайты могут соответствовать WCAG, разработанным на его основе стандартам по доступности Евросоюза, США и даже Китая, но не национальному стандарту – ГОСТу?

    1 апреля этого года (дата выбрана весьма символичная) вступил в силу ГОСТ Р 52872-2019 «Интернет-ресурсы и другая информация, представленная в электронно-цифровой форме. Приложения для стационарных и мобильных устройств, иные пользовательские интерфейсы. Требования доступности для людей с инвалидностью и других лиц с ограничениями жизнедеятельности», заменивший ГОСТ Р 52872-2012 «Интернет-ресурсы. Требования доступности для инвалидов по зрению».

    Ссылка на текст действующего ГОСТа ведет на неофициальную копию в PDF, поскольку официальная ссылка с сайта Росстандарта на текст ГОСТа по доступности ведет на не доступную версию в формате JPG, что явно возбраняется этим же ГОСТом. Л – логика, но я сейчас о другом, а именно: об утверждении «при разработке настоящего стандарта за основу был взят актуальный на этот момент документ Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1», содержащемся в разделе «Введение» недоступного ГОСТа по доступности.

    Начнем с того, что вообще такое стандарт. Грубо говоря, это 2х2=4, в километре 1000 метров, а питьевое молоко – «продукт нормальной физиологической секреции молочных желез сельскохозяйственных животных <…> без каких-либо добавлений к этому продукту», все остальное – молокосодержащий продукт.

    WCAG – это не стандарт, а рекомендация (именно такой официальный статус носит этот документ): «хорошо, если в вашем километре будет не менее 900 и не более 1100 метров, еще лучше, если 950-1050, а в идеале – ровно 1000, но идеал не всегда достижим». Во WCAG это называется «уровень соответствия», их три: А (удовлетворительно), АА (хорошо) и ААА (отлично). Внимание, вопрос: соответствие какому из этих трех уровней рекомендации является соответствием стандарту – ГОСТу? Об этом никто из авторов не подумал.

    Теперь почитаем WCAG, прямо с первого абзаца: «следование Руководству сделает контент более доступным для большего числа людей с различными ограничениями». В то же время название ГОСТа: «Приложения для стационарных и мобильных устройств, иные пользовательские интерфейсы». Хотя во WCAG прямо говорится: «Веб-доступность зависит не только от доступности контента, но и поддержки функций доступности со стороны веб-браузеров и других агентов пользователя. Средства создания контента также играют важную роль в обеспечении веб-доступности. См. обзорные материалы по вопросам совместного функционирования этих компонентов веб-разработки и взаимодействия» и даются отсылки к профильным нормативам по обеспечению доступности интерфейсов UAAG и ATAG.

    Но авторы ГОСТ упорствуют в расширении его применения: «в настоящем стандарте требования и рекомендации распространяются не только на доступность веб-контента, но и на доступность любой информации, представленной в электронно-цифровой форме, для взаимодействия с которой используются те же самые или схожие технологии». Еще раз напомню оригинальное название WCAG: «Руководство по обеспечению доступности веб-контента».

    Теперь самое веселое – перевод WCAG, который стал ГОСТом, то есть – государственным стандартом, на секундочку. Например, п.3.1.2 ГОСТа дает такое определение термина «активный указатель»: устройство ввода, которое может быть направлено на конкретную точку (точки) на экране, такое как мышь, стилус или палец пользователя.

    Оригинал этого определения на английском языке: pointer input – input device that can target a specific coordinate (or set of coordinates) on a screen, such as a mouse, pen, or touch contact.

    Отталкиваясь лишь от одного из значений английского слова «device» – «устройство, прибор» – переводчик отнес к ним и человеческий палец, тогда как в оригинале имелось в виду другое значение этого слова – «способ, метод». Таким образом, в исходном тексте (и по контексту WCAG это совершенно очевидно) имелся в виду «метод, способ ввода» информации, а не «устройство ввода». При этом остается неясным, почему в переводе «указатель» стал «активным» и чем обусловлена эта отсебятина.

    Упомянутое определение можно было перевести на русский язык, например, следующим образом: ввод указателем – ввод данных или команд путем указания определенных координат на экране, например, с помощью «мыши», стилуса или прикосновения.

    Другим примером ошибочного перевода служит перевод термина «alternative for time-based media», названного в п.3.1.4 ГОСТ «альтернативным представлением медиаконтента, ограниченного по времени», и сделанный следующим образом: правильно составленный текстовый комментарий, содержащийся в контенте, синхронизированный с ограниченной по времени видео- или аудиоинформацией и предоставляющий возможность ее интерактивного использования.
    Примечание: Программный сценарий (скрипт), используемый для создания синхронизированного медиаконтента, может соответствовать этому определению, если он был скорректирован для точного представления синхронизируемого медиаконтенга после его публикации
    .

    WCAG дает следующее определение этому термину на английском языке: document including correctly sequenced text descriptions of time-based visual and auditory information and providing a means for achieving the outcomes of any time-based interaction
    Note: A screenplay used to create the synchronized media content would meet this definition only if it was corrected to accurately represent the final synchronized media after editing
    .

    В данном случае неверно переведен целый ряд терминов переврано абсолютно все:
    • time-based media – это не «медиаконтент, ограниченный по времени», а «динамичный медиа-контент», представляемый пользователю не одномоментно, а последовательно, например, аудиовизуальный файл (фильм);
    • correctly sequenced text descriptions – это не «правильно составленный текстовый комментарий <...> синхронизированный с ограниченной по времени видео- или аудиоинформацией», а «текстовое описание в правильной последовательности динамичной визуальной и звуковой информации». Другими словами, это способ предоставить пользователю с ограничениями по зрению или слуху текстовую версию информации, содержащейся в видео- или звуковом формате. При этом во WCAG не указывается, что текстовая альтернатива должна быть синхронизирована с оригинальным медиафайлом, это отсебятина авторов ГОСТа, уточняется лишь, что она должна предоставлять информацию в том же порядке;
    • providing a means for achieving the outcomes of any time-based interaction – это не «предоставляющий возможность ее интерактивного использования», а «предоставляющий средства достижения [того же] результата взаимодействия с динамичным контентом». Например, текстовая альтернатива интерактивному меню (созданному, скажем, на Flash) должна обеспечить ту же возможность пользоваться навигацией по сайту, что и само интерактивное меню;
    • screenplay – это не «программный сценарий (скрипт)», а обычный сценарий, используемый при постановках в театре, кино, на телевидении и т.п. Во WCAG говорится, что текстовой сценарий, например, фильма может использоваться как текстовая альтернатива динамичному медиа-контенту – аудиовизуальному файлу с фильмом, но лишь в том случае, если сценарий точно соответствует итоговому произведению, а не является черновиком, в который при съемках или монтаже были внесены изменения.

    Таким образом, определение термина «alternative for time-based media» на русском языке могло бы звучать следующим образом:
    альтернатива динамичному медиа-контенту (alternative for time-based media) – документ, включающий текстовое описание в правильной последовательности динамичной визуальной и звуковой информации, и предоставляющий средства достижения результата взаимодействия с динамичным контентом.
    Прим: сценарий, использованный для создания синхронизированного медиа-контента, будет соответствовать этому определению, если он будет отредактирован для точного представления полученного в результате медиа-контента.


    Это лишь два примера с первой же страницы ГОСТа, а подобного рода грубые ошибки, отсебятина и неточности перевода встречаются буквально в каждом его абзаце.

    Тут мне могут возразить, что колхоз ГОСТ – дело добровольное, применять его или нет – решает владелец сайта. Но давайте послушаем мнение органов прокуратуры и судов.

    Сыктывкарский городской суд Республики Коми <…> рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по исковому заявлению Сыктывкарского транспортного прокурора в интересах неопределенного круга лиц к АО «Комиавиатранс» о приведении интернет-ресурса в соответствие с требованиями законодательства о социальной защите инвалидов, установил: <…> вывод об отсутствие дискриминации по признаку инвалидности при использовании интернет-ресурса может быть сделан лишь при соответствии сайтов ГОСТ Р 52872-2012 «Интернет-ресурсы. Требования доступности для инвалидов по зрению» <…> решил: признать незаконным бездействие и обязать АО «Комиавиатранс» привести сайт… в соответствие с требованиями, установленными ГОСТом Р 52872-2012 «Интернет ресурсы. Требования доступности для инвалидов по зрению».

    Думаете, это единичный случай? Нет, были и другие решения, по всей стране: Волгоградская область, Тверская область, Москва, далее – везде. Пока мне попадались только дела, связанные с предыдущей редакцией ГОСТа, но сути это не меняет: надзор и суд считают ГОСТ в области доступности сайтов обязательным к применению.

    С учетом этого владельцы сайтов оказываются перед «вилами»: просто забить на доступность обеспечить соответствие своих сайтов единому международному нормативу WCAG, либо безграмотному и многократно перевранному ГОСТу. В первом случае торжествует здравый смысл и обеспечивается реальная доступность сайта для инвалидов, во втором – торжествует маразм и формализм, зато отсутствует повод для претензий со стороны органов прокуратуры и судебной системы.

    Какой вариант соответствия выберут владельцы сайтов? Я надеюсь тот, который общепринят, для которого существуют многочисленные средства валидации, который поддерживается всеми современными средствами веб-разработки, агентами пользователя и ассистивными технологиями, а не тот, который несколько безграмотных, но амбициозных авторов при попустительстве Росстандарта решили сделать ГОСТом. Но, как уже было сказано выше, есть нюанс…

    Комментарии 36

      +3

      Меня просто убивают кнопки типа сделать хорошо для тех, кто плохо видит. В 40 лет у меня зрение подсело и я предпочитаю иногда выкрутить ручку масштаба, чтобы шрифт стал читаемого для меня размера. Очень радуюсь, когда пропадают бессмысленные блоки слева и справа. Но когда нажимаешь на кнопку для плохо видящих начинается какая-то дичь. Сайт просто невозможно читать. В лучшем случае просто пропадает цвет и текст становится контрастным. Это мне не мешает. Но часто там такая вёрстка…
      Моё мнение. Этим должны заниматься браузеры. А требования должны предъявляться к разработчикам, чтобы их дизайн без проблем отображался в соответствующих режимах браузера.

        0
        WCAG именно этого и требует: предоставить агенту пользователя полный контроль над контентом, чтобы он его ворочал, как заблагорассудится: хошь выкручивай размер на максимум, хошь читай его вслух, хошь на брайлевский дисплей выводи. И если следовать этим рекомендациям, отдельной версии для слабовидящих/слышащих/понимающих вообще не понадобится.
          0
          Да, это логично, но в том и дело, что у людей сайт не выполняет например требования по контрастности и начинают стили прикручивать. Зачем кнопки увеличения шрифтов делают — сам не понимаю -), так-то надо просто браузеру не запрещать зум использовать.
            0
            ИМХО (не)доступность тут лишь одно из следствий повальной погони за свистоперделками в ущерб юзабилити в широком смысле. Пока дождешься загрузки и отрисовки всех финтифлюшек, уже чаю успеваешь попить, а всего-то номер телефона надо было посмотреть. И это еще при условии, что какой-нибудь альтернативно одаренный дезигнер не сделал меню сайта на Unity.
              0
              Ну это по разному. Процент людей с особенностями среди посетителей низкий, не очень понятно зачем дизайн ухудшать для массового пользователя в угоду людям с особенностями если даже в самом WCAG написано, что не надо каждую страницу сайта делать ААА.
                0
                Кого считать людьми с особыми потребностями? Только тех, кто имеет группу инвалидности, или, например, и тех, у кого не идеально зрение?
                Выбор не между красиво и юзабельно, а между правильно (по стандартам W3C и проч.) и «у меня все работает, значит ОК». Правильно сделанный макет если и требует доработки под WCAG, то обычно минимальной. Лобовов пример — табличная верстка, которая проще и удобнее блоковой (для верстальщика), но неправильная и «на дистанции» вызывает больше проблем, чем решает.
                А под рекомендацией не стремиться всегда к ААА, WCAG понимает, что это не всегда оправдано и даже не всегда возможно. Скажем, на сайте выложены разные исполнения Шестой симфонии Малера. Грубо говоря, кровень А требует объяснения, почему тут 20 разных файлов с одной симфонией. Уровень ААА — донести до глухого всю разницу между ними, хотя смысл этой затеи на современном этапе развития технологий — околонулевой: всего объема информации, что передается звуком, другими средствами передать не получится.
                  0
                  Табличную верстку в 2020 используют разве только для писем и собственно таблиц, в остальных случаях удобней flexbox.

                  А так да, если заведомо не думать про WCAG, естественно будет сайт не оптимизированный для скринридеров. Здесь разногласий у нас с вами нет.

                  Но если думать про WCAG, то можно реализовывать требования разными путями и сделать основной интерфейс доступным может быть не самой лучшей идеей, например соблюдение требований к контрастности может помешать правильно расставить цветовые акценты в интерфейсе (неважное сделать малоконтрастным) и т.д.

                  Я считаю, что оптимизация основного интерфейса для WCAG имеет свои пределы, можно до какой-то степени улучшать интерфейс, но в какой-то момент надо остановиться, чтобы его не портить для здоровых потребителей.

                  Альтернатива — специально-оптимизированный интерфейс, без всего лишнего. Но его сложно делать и поддерживать в актуальном состоянии, этим будут заниматься только отдельные создатели продаваемого ПО и это не массовая история.

                  А массовая — это включил плагин в Битриксе и вот у тебя типа доступный режим появился.
                    0
                    Вот именно, что разными путями. WCAG нам советует: дайте пользователю контроль над отображением. Если подходить буквалистки к конкретным критериям, то они могут выбешивать: я сделал красиво, а мне говорят — недостаточно контрастно. Но если весь комплекс вариантов держать в голове, то вспоминаем, что контраст может регулировать сам пользователь, выставив свои настройки для цвета ссылок и фона, если мы ему не мешаем в этом. И тут от нас требуется немного — не делать неудаляемую графическую подложку под ссылками меню, цвет которой пользователь изменить не может.
                    Flexbox до сих пор CR, а не Rec, поэтому лично для меня не существует. А насчет табличной верстки… и не такое видал в 2020 ;)
                      0
                      Это хорошо, что не вы ГОСТ писали, а то бы еще и flexbox запретили как нестандартизованный функционал-)

                      А про свои настройки — я могу только сказать что в современных динамичных интерфейсах это все работать не будет ибо не мешать — это не задавать (оставить по-умолчанию), чтобы пользовательские стили переопределили.

                      На такое никто не готов.

                      Если пользователю таки надо что-то переписать из стилей — пусть плагин использует, которые в уже готовую страницу свои стили инжектирует.
                        0
                        Вы о чем? Любой браузер, даже не современный, позволяет назначить пользовательские цвета для текста, фона и ссылок, и ничего городить с плагинами и custom CSS не требуется даже.
                          0
                          Сколько таких сайтах, на которых не меняют значения по умолчанию для размера и цвета шрифта, цвета ссылок, вид выделения гиперссылок и т.д.?
                            0
                            Причем тут это? Заданные в браузере пользователя значения имеют приоритет над всем, включая !important
                              0
                              Дак пользовательские стили идут на выпил:

                              Вон: codereview.chromium.org/66383005

                              И вон: www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=50743
                                0
                                  +1
                                  Это замена браузерных цветов по умолчанию. Переопределяется любым CSS.

                                  Как раз то, о чем писал, что такие цвета из user agent stylesheet не катят и дизайнеры их переопределят.
                                    0
                                    Их невозможно переопределить на стороне автора, настройки UA в данном случае имеют высший приоритет.
                                      +1
                                      Ну я проверил в данном случае. Это не пользовательские стили, а стили браузера (по умолчанию). Поэтому переопределяются.
      0

      Не поясните какой неправильно переведённый термин стал основанием для упомянутого решения суда?

        0
        У Вас ссылки на решения судов не открываются или контекст их упоминания непонятен?
          0

          Ок, скажу более резко, раз вы встаёте в такую позицию: ваша статья состоит из бессмысленных придирок к "трудностям перевода", спекуляций и кликбейта.

            0
            Это, смею напомнить, «придирки к трудностям перевода» официального государственного стандарта, обязательного к применению, а не художественной литературы.
              0

              Да хоть святой библии. От того, что какую-то штуку назвали не пупиркой, а кузюлькой суть никак не меняется. Ужас-то какой, палец назвали устройством ввода.

              0
              Я свои «придирки» аргументировал, а Вы лишь сообщили свое мнение, что я лысый и у меня изо рта дурно пахнет.
          0
          Я бы перевел touch contact все-таки как устройство — сенсорный контакт
            0
            Такой вариант перевода возможен, но все зависит от контекста и построения оригинального предожения. Оригинал в данном случае: pointer input — input device that can target a specific coordinate (or set of coordinates) on a screen, such as a mouse, pen, or touch contact.

            В данном случае, это не продолжение перечисления, а другой вариант, т.е. дословно так: ввод указателем — устройство ввода, которое может быть нацелено на определенные координаты (или набор координат) на экране, такое как «мышь» или стилус, либо касательный контакт. Дальше уже вопрос литературности перевода без потери изначального смысла.

            Но как не переводи, никакого «активного указателя» в оригинале нет, это из другой оперы; координаты указываются (задаются), а не направляются на них, в том числе — путем прикосновения частью тела пользователя (пальцем), а не «устройством палец пользователя» ;)
              0
              это типичное перечисление as… or
                0
                Вы исходите из того, что оригинал написан на хорошем английском, автором, для которого это mother language, в чем я не вполне уверен…
            0
            Похоже именно на продолжение перечисления. Touch contact это один из примеров input device that can target a specific coordinate. Запятая перед or это Oxford comma (или serial comma).
            Под определением pointer input есть ссылка на документ Pointer events. В его введении еще раз это описано, где уже однозначно пунктуация относит тач к перечислению (цитата ниже) и «рисунок 1» это еще раз подтверждает:
            A pointer can be any point of contact on the screen made by a mouse cursor, pen, touch (including multi-touch), or other pointing input device.
              0
              Можно грубо перевести так: указателем может быть любая точка касания экрана, сделанного с помощью курсора «мыши», стилуса, прикосновения (включая множественное прикосновение) или иным способом.
              Впрочем, о чем мы спорим? Что палец — это не устройство? Или что pointer input это ни секунды не «активный указатель» и не «устройство ввода»?
                0
                Промахнулся веткой, отвечал сюда. Я уточнял только мелочи английского языка, а именно стои́т ли touch contact в одном ряду с mouse и pen в перечислении или нет. Мне показалось, что вас смутила оксфордская запятая. Ваш вариант перевода всей фразы в статье меня устраивает.
                  0
                  Вам не показалось, она меня, действительно, смутила ;) Впрочем, на мой взгляд, смысл не меняется ни так, ни эдак, ни в оригинале, ни в переводе. А вообще оригинальный текст… как бы это помягче сказать… труден для «нормативного перевода», не говоря уже о том, что содержит ошибки и двусмысленности. Я нашел несколько уже после того, как были утверждены 2 авторизованных перевода — это сколько же народу их зевнуло?!
              0
              Я бы не стал time-based media переводить как динамичный медиа-контент. Видимо в WCAG имели в виду контент, воспроизведение которого базируется на присутствующей временной шкале. (видео, аудио и т.д.). Динамичным медиа может быть и какая-нибудь игра, которая не имеет явную временную шкалу.
                +1
                По поводу этого термина было сломано немало копий голов, но так и не придумали идеального перевода :(
                Time-based media is content that is determined by time. For example, audio or video. But it could also be a presentation (eg. Power Point) that has timings set. Not time-based media would be something like an image without animations (eg. not an animated GIF).

                Такое пояснение к этому термину дали авторы WCAG в переписке. Так что да, игру можно назвать «динамичным медиа-контентом». Другой вопрос, может ли она в принципе соответствовать WCAG и можно ли целую игру рассматривать как единый медиа-контент в рамках WCAG…
                В общем, time-based media — это контент, который, по задумке автора, технически не может быть представлен одномоментно без изменения смысла/восприятия: аудио, видео, интерактив, анимированный GIF, презентация с заданной сменой слайдов и т.п. Т.е. мы можем разложить, скажем, видеоролик на составные кадры и показать их все сразу (раскадровку), но тогда теряется смысл/задумка. Еще веселее с аудио: сразу — в виде спектрограммы или нот — это уже не то.
                Если есть свежии идеи, как это можно обозвать по-русски — добро пожаловать!
                  0
                  Хорошо, тогда согласен что динамичный будет близок по смыслу.

              Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

              Самое читаемое