А могли и не пропустить. Тут как повезет. Я вот никогда не понимал запрета провоза маникюрных ножниц, когда на борту дают металлическое столовые приборы. Зарезать кого-то ножницами в разы сложнее, чем воткнуть вилку или нож, скажем, в глаз.
Несмотря на то, что не все сотрудники TSA одинаково полезны и приятны, я, как периодически летающий в США с кучей местных пересадок, могу сказать, что процент таки не 90%, а намного ниже. Да, именно сотрудники TSA прозвали сканеры dick measurment device и сохраняли картинки сканов красивых (фигуристых) женщин. Но это на самом деле единицы, а не большинство.
Причину досмотра на моей памяти мне никогда не объясняли, но ее как бы и не должен никто объяснять. Они принимают решение досмотреть и все. Попытка спорить в этот момент с ними ставит вас только в менее выгодное положение, потому что будет повышать степень доскональности их досмотра.
В то же время иногда может повезти, и вы попадете в очередь TSA Pre, где не надо снимать обвувь и ремен, а также вынимать технику из сумок. Все порой зависит сугубо от случая. Ну и простые элементы социальной инженерии всегда вам в помощь — понимая, что служащий TSA получает далеко не зарплату агента Secret Service, поэтому чем любезнее вы к нему, тем меньше у него будет поводов докапываться.
Так и есть. Причем есть более и менее портативные анализаторы — одни могут стоять прямо сразу рядом с пунктом досмотра (встречал такое в США), другие массивнее и немцы, например, их держат в отдельных комнатах. Меня как-то прямо туда с вещами оправили, когда немцы стали детально изучать провозимый мной синтезатор в форме электрогитары. Что удивительно, включать и играть не заставили, но возможно лишь потому, что я радостно все это время с ними болтал на немецком.
А металлический брелок в форме маленького гаечного ключа моего друга не только попросили достать, но и отняли после досмотра (дело было в Домодедово), сказав, что на борт с этим нельзя. Так что, все относительно.
В свое время пару кирпичей на месте родили сотрудники все того же Домодедово, когда в багаже моего коллеги увидели под сотню пуль. Чуть в пол лицом всех там не положили. Оказалось, что крепеж для монтажа в стойки и болты к нему уж очень похожи на пули :)
Только там скорее все-таки микроволновые сканеры стоят, которые используют неионизирующее излучение, то есть они по сути никак не рентгеновские аппараты. Рентгеновские сканеры на основе обратного рассеяния сейчас уже практически нигде не используются.
На прошлой работе коллеги любили называть сервера именами космических аппаратов. Традиция закончилась плохо, когда они назвали один сервак Columbia, — он прожил совсем не долго.
Сейчас называем виртуальные системы функциональными именами, а глобальные хосты либо названиями созвездий и рек. Тестовые системы у меня имеют имена чего-либо из любимых фильмов и игр.
Прочитать тоже не всегда удобно. Если человек записан как, скажем, «Саша», то текст будет еще вполне крупным и читабельным, а вот если как «Александр Понтелеймонович Зингельшухер», то iOS уменьшает шрифт, чтобы уместить все это в одну строку, делая менее читабельным.
Убрали из-за унификации с Facetime, где вроде как не было фулскрина. Но в целом абсолютно глупо сделали. Экран девайса растет, а картинка стала такой мелкой, что хрен различишь, кто звонит.
Это не спасет увы таких, как я, у кого глаз-то два, но мозг считает картинку с одного из них основной, а второй генерит только дополнительное периферическое изображением. Настолько я понимаю, это результат адаптации мозга к косоглазию в детствие, чтобы не видеть все время часть собственного носа. Косоглазие исправилось, а вот мозг после этого не ясно, как перепрошить :)
Просто к слову. Google Maps может работать немного оффлайн, если вывести на экран нужный участок карты и в поиске ввести «ok maps». После этой команды выбранный участок будет закэширован. Весь мир так я кэшировать не пробовал, но значительную часть городов вполне.
Вот я сегодня схожим вопросом озадачился, когда документация IBM на DB2 сказала мне, что имя администратора базы в линуксе не может быть более 8 символов. В противном случае база даже не поставится.
Я и не знал, что они и документацию переводят. Выглядит, будто им промт помогал.
Кстати прекрасный пример, как не надо переводить документацию, когда в тексте дан перевод разделов меню, параметров и тд, а на скриншоте все в оригинале. Я в свое время долго и упорно боролся с бюро переводов, когда они заставляли переводить схожий текст в документации, хотя сам софт/железо не было локализовано, и соответственно в нем-то все оставалось на английском.
Ну это немного спорно, что для того, чтобы начать думать по-английски, надо погрузиться в языковую среду другой страны. Мне кажется, это сугубо индивидуально — кто-то может, кто-то нет. Необходимые условия можно создать и дома в принципе.
Я научился думать по-английски и по-немецки задолго до того, как впервые попал в соответствующие страны.
Все это работает, пока банк корректно определяет страну. Мне Райффайзен раза три блокировал карту в путешествиях, потому что их слишком умная система принимала штат Иллинойс за Израиль, а Вирджинию за Ватикан.
Причину досмотра на моей памяти мне никогда не объясняли, но ее как бы и не должен никто объяснять. Они принимают решение досмотреть и все. Попытка спорить в этот момент с ними ставит вас только в менее выгодное положение, потому что будет повышать степень доскональности их досмотра.
В то же время иногда может повезти, и вы попадете в очередь TSA Pre, где не надо снимать обвувь и ремен, а также вынимать технику из сумок. Все порой зависит сугубо от случая. Ну и простые элементы социальной инженерии всегда вам в помощь — понимая, что служащий TSA получает далеко не зарплату агента Secret Service, поэтому чем любезнее вы к нему, тем меньше у него будет поводов докапываться.
В свое время пару кирпичей на месте родили сотрудники все того же Домодедово, когда в багаже моего коллеги увидели под сотню пуль. Чуть в пол лицом всех там не положили. Оказалось, что крепеж для монтажа в стойки и болты к нему уж очень похожи на пули :)
Сейчас называем виртуальные системы функциональными именами, а глобальные хосты либо названиями созвездий и рек. Тестовые системы у меня имеют имена чего-либо из любимых фильмов и игр.
Кстати прекрасный пример, как не надо переводить документацию, когда в тексте дан перевод разделов меню, параметров и тд, а на скриншоте все в оригинале. Я в свое время долго и упорно боролся с бюро переводов, когда они заставляли переводить схожий текст в документации, хотя сам софт/железо не было локализовано, и соответственно в нем-то все оставалось на английском.
Я научился думать по-английски и по-немецки задолго до того, как впервые попал в соответствующие страны.