Обновить
31
0
Константин@Beerlander

Пользователь

Отправить сообщение
Я, быть может, и сам в комментариях уже где-то не совсем корректно высказался.

Тут огромную роль еще играет то, как пользователи системы называют сущности, которыми она оперирует. Поэтому и выходит, что в системе все зовется событиями, а юзера называют, как кому взбредет в голову.
Зная софт, скажу, что это по сути отмена пришедшей ранее аварии. Типа приходит с Critical событие «интерфейс упал», а затем приходит с Indeterminate событие «интерфейс поднялся», оно коррелируется с первым по различным параметрам, и система обоим событиям ставит Severity = Clear.
Это если совсем глубоко копнуть.

Если будет интерес, могу как-нибудь рассказать про софт Netcool/Omnibus.
В системе нет деления между Alarm и Alert. Я даже, если честно, не уверен, что сейчас там слово Alarm где-либо используется. Но его используют люди эксплуатирующие оборудование, которое мне в систему шлёт события, потому что в контексте их оборудования есть слово Alarm.

Там даже забавнее всё. Любое событие — это Event, а хранятся эти events в таблице с названием alerts.status. Контекстное меню называется Alerts Menu, например. То есть даже Event и Alert становятся синонимичными в данном софте.

Я с вами согласен, если бы градация реально была, но ее нет. Вернее она есть, но посредством параметра Severity (который от Clear до Critical).
Зависит от контекста. Речь про систему Fault Management, суть которой в сборе от оборудования сообщений. Практически все сообщения (кроме «отбой» и сугубо информационных) — это некоторые аварии на оборудовании.
Очень может быть :)

Интересно будет услышать мнение представителей IBM на эту тему. Жаль, я общаюсь только с инженерами и продавцами там, которые сами даже не знают, кто там у них в российском офисе локализациями занимается.
В данном программном продукте — нет. Может быть множество инстансов Active Event List, но это по сути вопрос отображения. Глобально в системе таблица с событиями одна, поэтому и список один.
Дописывал в три ночи, проверял, но, как водится, с первого раза не все углядел. Исправляю.
Гуглоперевод или перевод безграмотными переводчиками — российский IBM не сознается. Но факт остается фактом (проверил на нашей текущей версии софта), что они в итоге исправили где-то в 95% случаев на предложенный мной вариант.
Извещение и уведомление — по сути синонимы.

Из забавного, есть такой технический термин AIS — Alarm Indication Signal, который в телекоммуникационном словаре Лингво переведен как «сигнал тревожной индикации». Я по использованию такого перевода отлавливал людей, которые не понимают, что такое на самом деле AIS.
Вы просто не видели, как там все остальное было переведено. На фоне этого «членство в представлениях» вызывало именно смех. Причем даже больше не из-за слова «член», а из-за того, что «представления» ассоциировались с цирком или чем-то подобным. Благо продукт был из линейки Tivoli, а в Копенгагене есть одноименный парк развлечений.
Вспоминается компания IBM, которая в локализации одной из своих систем мониторинга пункт меню «view membership» перевела как «членство в представлениях». С одной стороны можно даже согласиться, что это слегка корректно, но у всех всегда всё равно вызывало смех :)

Вообще IBM очень яркий пример, как нельзя делать переводы софта. Насколько я понимаю, они дают на откуп локальному подразделению перевод на его, так сказать, локальный язык, а те в свою очередь, если не сильно заморачиваются, отдают это какому-нибудь бюро переводов, где переводчик не знает ни контекста, ни софт в глаза никогда в жизни не видел и не работал с ним. А потом в рамках очередного бета-тестирования приходится писать глобальному американскому IBM много страниц текста с указанием всех их косяков локализации.
Покилобайтно ли?

Я был вынужден пользоваться МТСовским интернетом с лета 2003 по конец 2005 у себя дома (ввиду невозможности подключить себе никакой проводной интернет), и единица тарификации была 40Кб. Был правда нетарифицируемый порог в 5Кб, что порой позволяло практически бесплатно прочитать почту или отправить одно-два сообщения по ICQ.
Рад за украинских ребят, однако, читая описание их разработки, мне преследовало ощущение, что нечто подобное я где-то уже видел.
Скажу где — в фильме «Конго» 1995 года, экранизации одноименного романа Майкла Крайтона. У Крайтона в романе 1980 года была просто горилла, которую обучили языку жестов. Киношники для большей наглядности добавили к ней рюкзак с компом и перчатку, которая транслировала жесты в речь.
У Альфа-банка тоже, например, есть «аэрофлотовская» карта.
А в России типа ни один банк AVS не поддерживает? Просто любопытно, откуда ноги растут у этой информации.
Вы считаете, что это распространяется на все российские банки или только на тот, который в вашем конкретном случае не проверяет биллинг адрес при совершении транзакций?

Просто достаточно большое количество безуспешных попыток оплатить российскими картами на сайтах apple.com, fossil.com, levis.com, jcrew.com противоречит вашему утверждению.
Американский интернет-магазин интернет-магазину рознь.

Fossil.com, например, не принимает российскую карту даже при наличии американского биллинг адреса, прописанного в банке (отдельный лайфхак, как это сделать, но в Райфе это возможно), потому что они проверяют страну по номеру карты.
Apple Store (который store.apple.com/us) принял у меня ту же карту Райфа с американским биллинг адресом (хотя сотрудники магазина, когда я приехал туда забирать товар, были немного удивлены тем, как это так у меня получилось).
Поэтому я бы не рискнул однозначно утверждать, что прохождение платежа в одном магазине означает его прохождение в аппсторе. До недавнего времени были проблемы с российскими картами даже в российском варианте аппстора.
Откуда такие сведения? И за все ли банки вы готовы поручиться, что это так?
Это было справедливо до тех пор, пока в Steam не появились цены в рублях, региональное деление и версии игр только с русским языком.

За примерами далеко ходить не надо. Duke Nukem Forever и Fallout New Vegas купить в Steam, если у вас в профайле страна Россия, увы, ни разу не получится. Я молчу про бардак с Call of Duty: MW2, где для России не только цензурой была вырезана определенная сцена (фиг с ней), но и из-за этого нельзя было даже запустить версию игры на английском языке.
А разве можно привязать российскую карту к UK/US аккаунту?

Не знаю, как там дела с UK, но с US этот трюк вряд ли сработает, потому что еще придется привязать американский биллинг адрес к российской карте, а это далеко не все банки вам согласятся сделать. Но даже если банк и согласится, никто не отменял проверки страны, выдавшей карту, по первым 4 или 6 цифрам ее номера.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность