Обновить
137
8.3

Пользователь

Отправить сообщение
наша цель — сделать такую технологию доступной всем разработчикам для встраивания в свои приложения.
Спасибо :) Чтобы не играть в испорченный телефон, посылаю Вам в личном сообщении контактный email сотрудника АТАПИ, который сможет ответить на заданные вопросы.
Добрый день!

К сожалению, нам не удалось найти Ваше письмо. Пожалуйста, сообщите Ваш адрес электронной почты или напишите письмо на support@abbyy.com, указав в теме письма номер #430911.

С уважением,
Служба технической поддержки компании ABBYY
Добрый день!

К сожалению, нам не удалось найти Ваше письмо. Пожалуйста, сообщите Ваш адрес электронной почты или напишите письмо на support@abbyy.com, указав в теме письма номер #430911.

С уважением,
Служба технической поддержки компании ABBYY
Есть 2 версии.
Первая – что это австралийский боксер Larry Foley (1847-1917), но она провальная, потому что никто не знает, почему он хэппи :)
Вторая версия – это австралийское и новозеландское сленговое словечко larrikin – такой хулиган, которому нравится to lark about. Тут подробнее.
Планируем! Сейчас вовсю идет работа над новой версией Lingvo под MacOS.
Про название — статья предназначена для программистов, а не для специалистов по ИИ, коих из всех программистов хорошо если 0.1%. Будут ещё две части — про поиск решения и про машинное обучения.

Если Вы хотите почитать о фреймах, в конце есть ссылка на статью Марвина Минского. Ну и Гуглом можно найти массу более новых статей и книг про фреймы.
Это только первая часть, вводная. Дальше будет про поиск решения и машинное обучение.
Мы российская компания и рассказываем в блоге о том, что у нас происходит. Почему не рассказать о продукте, сделанном для Европы?
Спасибо! Было очень интересно почитать, как у других. Как всё по-разному…
Для этого у нас есть возможность бесплатно оценить качество распознавания перед покупкой и принять решение, подходит ли такой уровень качества для задачи, или нет. Кроме того, у нас предусмотрена возможность бесплатно повторно распознать тот же документ с другими параметрами распознавания
Спасибо за ценное замечание. В перевод закралась ошибка, теперь выложена правильная версия:
Например, если ваши заказчики находятся в Нидерландах, скорее всего, перевод вашего сайта с английского не принесет большой пользы, и наоборот — такая польза будет, если вы планируете, допустим, выйти на рынок Венгрии, Италии или Португалии.


Заметим также, что мало использовать только таблицу для получения такого вывода. В таблице показаны значения распространённости языков среди владеющих хотя бы одним языком, а следующий график говорит о том, что в одной стране почти все говорят хоть на одном иностранном, а в другой — меньше половины населения. Именно сочетание «больше 90 % населения Нидерландов говорит хотя бы на одном иностранном» (данные последнего графика) + «90 % из них владеет английским» (данные таблицы) позволяет сделать вывод, приведённый в цитате.
Всё верно, так и есть. Добавили в пояснение к таблице слово «иностранные» на всякий случай (хотя казалось, что из контекста должно быть понятно).
Каких, например? Расскажите, подумаем, что можно сделать.
Лингвистический анализ текста являетя необходимой частью информационного анализа вообще. Не зная устройства предложения (=синтаксиса), нельзя заниматься семантическим и логическим анализом текстов, из которых они состоят.

Вытаскивать факты из текстов, не понимая их, может быть и эффективным в отдельных случаях, но в целом — совершенно бесперспективно.
Расшифровку не обещаем, а видео, скорее всего, будет.
На этот раз, надеюсь, всё будет хорошо с видео )
Андрей, порекомендовать, к сожалению, не смогу: такие статьи мне не попадались. Мои комментарии основываются на опыте выполнения схожих проектов, где требовались извлечение данных и индексация.

Информация

В рейтинге
785-й
Откуда
Россия
Работает в
Зарегистрирован
Активность