Как стать автором
Обновить
5
0
Максим @Gargoni

Ведущий программист

Отправить сообщение

На сколько будет медленее если ещё увеличить разрядность?

Вопрос с выделением памяти решается переопределением оператора new.

Очень удобны без стековые корутины, для асинхронного программирования. Не уверен что в геймдеве можно будет применить.

Может теперь служба безопасности Сбербанка и меньше звонить будет.

"Я знаю несколько приложений с лицензией GPL (об этом чуть ниже поговорим),"

На сколько ниже?

И чего? Про что статья? Про то что Rust позволяет сделать утечьку памяти?

А ещё сила Rust в том что

  1. Перенос по умолчанию

  2. Структура данных на компиляторе

  3. Работа со строками

  4. Отсутствие огромного наследия совместимости.

  5. Да и много того что в ругих языках не сделали по причине слабых компиляторов, а потом менять не стали.

прошу прощения, не правильно понял комментарий.

Да c++ этим страдает

Но вы тогда жертвуете нативными контролами и немного производительностью.

Привет конкурентам))).

Вариант нативный UI и БЛ на плюсах не рассматривали?

Похоже что у вас каша в голове в асинхронном программировании. Stackless корутины это круто и скоро захватят мир.

А можно получить исходники Win10, как это было с Win2k? )))

Время сборки исходников компилятором сильно отличается?

а как по вашему мнению обстоят дела с владением у Ranges?
Тип проекта не влияет на функционал.
Открываю Semantic UI и Chrome начинает жрать 100% процессора. Только у меня?
Если нужно перевести на несколько языков? Добавлять в этот же xlf-файл ещё один элемент file уже с другим атрибутом target-language? И в нём опять дублировать все тексты в элементах source?

Нет, вы добавляете в ".elas\ElasConfiguration.props" новый язык(и) и все ваши xlf файлы обновляться, в них автоматический появятся file уже с другим атрибутом target-language.

Что означает атрибут source-language?

Xliff это универсальный формат обмена данными для перевода. Для перевода необходимо с какого языка(source-language) на какой(target-language). Вы можете передать файлы xlf переводчику, он переведёт эти файлы и отправить вам их обратно, вы замените старые на новые. Так же вы можете заменить по умолчанию Elas претранслятор на другой например Elas Pretranslate MicrosoftTranslation. Претранлятор который Elas использует по умолчанию заменяет только 100% совпадения в элементах source. Например у меня есть в xaml кнопка с текстом «Cancel», я сделал перевод на «Отмена», позже я добавил ещё одну кнопку/элемент тоже с текстом «Cancel», но в xlf файле для этой кнопки/элемента у меня буде state не «new» а «needs-review-translation» и «target» уже будет содержать перевод «Отмена». Мне остаётся только убедится что значение «Отмена» это то что надо и заменить «needs-review-translation» на «translated». Либо например вы зарегистрировались на портале для переводчиков где есть расширение для Elas, вы настраиваете это расширение для своего аккаунта и получаете автоматическую систему переводов ваших xlf файлов. Вы разрабатываете приложение добавляете новые контролы, а переводчик получает xliff файлы и переводит их, это всё синхронизируется и на выходе локализованное приложение.
Какие типы данных понимает данная тулза? Можно ли указать не только текст, но и double? class? Биндинги?

Вся обработка типов данных происходит согласно Localization включая комментарии и контроль атрибутов «translate» и «state». Например я установил в xaml Image.Stretch=«None», в xlf у меня будет сразу translate=«no» и state=«final», но если я поменяю эти атрибуты в translate=«yes» и state=«translated» и «None» в «Fill», то это значение применяться после локализации.
Вообще, какая-то странная концепция. Зачем нужен source элемент?

Для того что бы сторонний переводчик мог перевести текст.
С чем он сравнивается и вообще для чего используется? У нас же уже однозначно определён элемент с помощью uid, указан язык и указано значение элемента при данном языке. Зачем нам source-значение?

Так же его использует Elas. Например вы добавили кнопку с x:Uid=«Button1» и текстом «Add directory», вы перевели это, установили state=«translated». Позже вы изменили текст в кнопке на «Add file». Elas сравнит source значение в Id=«Button1» и автоматический изменит state с «translated» на «needs-review-translation» (вы увидите предупреждение) поскольку текущее значение в target может не соответствовать новому значению в source
1

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Новосибирск, Новосибирская обл., Россия
Зарегистрирован
Активность