Мне кажется, что при увеличении количества ссылок хотя бы до сотни, придется довольно долго искать нужный сервис или радиостанцию. Хорошо бы прикрутить тэги и сделать отдельные страницы для каждого раздела.
Как правило занятия тайм-менеджментом для меня заканчивались тем, что ни одна схема мне не подходила, или даже если подходила. то после трех дней ее использования случался форс-мажор и все летело в топку.
А у меня около 30 коробок с лицензионными играми от 1С.
И с подобными проблемами я никогда не сталкивался. Я конечно не собираюсь отрицать названную вами проблему с думом, но устанавливать игру только ради того чтобы это проверить, не стану. Основная соль покупки лицензионок в том что вы имеете право получить качественную техническую поддержку локализатора, так в чем-же проблема? Напишите в саппорт.
Если вас так сильно не устраивает качество — качайте с интернета пиратку. Или купите американскую лицензионку через стим. Только учтите что заплатить вы должны будете в 3 раза больше чем за аналогичное в русском издании.
Согласен. Да и вообще заметка какая-то слишком грубая.
Не знаю о ситуации на данный момент, но к тому времени, когда я 3 года назад закончил свою review'инг карьеру, я, таким образом, мог отзываться только об акелле. И то, всего лишь за одни и те же голоса (Гланца) которые озвучивали всех главных героев, локализуемых ими игр. И стар-форс. Но блин, не обвинять же всех локализаторов под одну гребенку.
За всю мою память 1С испортила юмор локализацией только в 1ой игре — Похождения Барда, но я не уверен, что смог бы передать весь этот юмор в переводе даже с командой в 20 переводчиков.
В любом случае, до тех пор, пока человек сам не узнает, через какой процесс приходится пройти дистрибьюторам для выпуска 1ой игры на территории РФ, и что локализация не единственное на что приходится уделять внимание, он не сможет объективно оценивать сложившуюся ситуацию. И будет порождать подобные истеричные, полные ненавистью и слепой яростью записи. Интернет такой интернет.
Пишите емейлы.
И с подобными проблемами я никогда не сталкивался. Я конечно не собираюсь отрицать названную вами проблему с думом, но устанавливать игру только ради того чтобы это проверить, не стану. Основная соль покупки лицензионок в том что вы имеете право получить качественную техническую поддержку локализатора, так в чем-же проблема? Напишите в саппорт.
Если вас так сильно не устраивает качество — качайте с интернета пиратку. Или купите американскую лицензионку через стим. Только учтите что заплатить вы должны будете в 3 раза больше чем за аналогичное в русском издании.
Не знаю о ситуации на данный момент, но к тому времени, когда я 3 года назад закончил свою review'инг карьеру, я, таким образом, мог отзываться только об акелле. И то, всего лишь за одни и те же голоса (Гланца) которые озвучивали всех главных героев, локализуемых ими игр. И стар-форс. Но блин, не обвинять же всех локализаторов под одну гребенку.
За всю мою память 1С испортила юмор локализацией только в 1ой игре — Похождения Барда, но я не уверен, что смог бы передать весь этот юмор в переводе даже с командой в 20 переводчиков.
В любом случае, до тех пор, пока человек сам не узнает, через какой процесс приходится пройти дистрибьюторам для выпуска 1ой игры на территории РФ, и что локализация не единственное на что приходится уделять внимание, он не сможет объективно оценивать сложившуюся ситуацию. И будет порождать подобные истеричные, полные ненавистью и слепой яростью записи. Интернет такой интернет.