Обновить
25
0

Пользователь

Отправить сообщение
Это трансформированное английское слово «activities» ( транслитерированное, если хотите ) у которого на самом деле есть нормальный перевод. А у слова «активность» есть свое, совершенно иное, значение и нет множественного числа.
Вот в данном случае ближайший по смыслу перевод был бы «сессии» и автор активно использует этот перевод вперемежку с «активностями».

А вот результат моего беглого гугления:
Толковый словарь русского языка Под ред. Д. Н. Ушакова.
АКТИВНОСТЬ — активности, множественное число нет, женский род ( слово книжное ). Отвлеч. имя существительное к активный.
А я-то наивно полагал что несуществующее слово «активности» ( равно как и «экспертиза» в значении… ни за что не догадаетесь — «опыт», равно как еще букет прекрасных несуществующих слов, коверкающих русский язык ) используют только в нашей компании.
Я думал просто добавить в настройки тип сортировки: по имени либо по количеству.
Пасиб :)
Добавил в трекер — посмотрю когда вернусь из коммандировки ( а точнее с понедельника ).
Спасибо :)
>Надо и настройки, и личку так же реализовать — не открытием хабра, а частью расширения.
К этому и стремимся.
На счет этого пункта я не уверен, но подумаю.
Согласен, добавлю в todo :)
да уж, больше похоже что числа — это PID-ы :)
Если быть совсем честным, то от меня ускользает сокральный смысл сего приложения… и это даже несмотря на то что я сам не так давно бросил курить.
не за что.
не кажется, как минимум потому что в выражение «я играюсь» субъект один, а не несколько.
сможете предложить лучший вариант с сохранением атмосферы исходного текста — вперед на мины
а у вас иное мнение на этот счет?
«Играются» детки с пиписьками :)
Окончание «сь» ( «ся» ) является сокращением от «себя».
Например, «вешаюсь» означает «вешаю себя» и речь идет о попытке придать своему телу висячее положение.
А вот выражение «играться» ( «играть себя» ) лишено смысловой нагрузки если речь не идет о пьессе где актер играет сам себя.
В русском языке даже есть хак основанный на «сь» — слово «извиняюсь», а точнее его использование. Многие употребляют его в качестве извинения за проступки ( вместо «извините» или «простите» ) хотя на самом деле оно означает что человек прощает сам себя вместо того чтобы просить прощения у того кому причинил ущерб — эдакий «fire and forget».
Так никто ведь не заставляет переводить в лоб. Если у автора было одно огромное заумное предложение, это еще не значит что в переводе должно быть также любой ценой.
Искусство перевода состоит в том чтобы заменить оригинальные обороты автора понятными аналогами на целевом языке и сохранить при этом смысл и настроение текста :)
У меня тоже PHILIPS, одна включена круглосуточно и еще шесть включаются по мере необходимости( работают около 4-5 часов в сутки каждая ). За два года ни одна не сгорела.
А можно еще вот так извратиться…
  1. int n = 1;
  2. int m = 1;
  3. int n_max = 6;
  4.  
  5. for ( n = 1; n <= n_max; n++ )
  6. {
  7.     if ( ( n % 2 ) ==  0 )
  8.     {
  9.         m = n;
  10.         goto even;
  11.     }
  12.     else
  13.     {
  14.         m = n;
  15.         goto odd;
  16.     }
  17. back:;
  18. }
  19.  
  20. even:
  21.     for ( int i = m; i >= 1; i-- )
  22.     {
  23.         char buffer[1024];
  24.         printf( "%i", i );
  25.         if ( i > 1 ) printf( "-" );
  26.     }
  27.     printf( "\n" );
  28.     if ( m >= n_max ) goto exit_label; else goto back;
  29. odd:
  30.     for ( int i = 1; i <= m; i++ )
  31.     {
  32.         char buffer[1024];
  33.         printf( "%i", i );
  34.         if ( i < m ) printf( "-" );
  35.     }
  36.     printf( "\n" );
  37.     if ( m >= n_max ) goto exit_label; else goto back;
  38.  
  39. exit_label:
  40.  
если не видно разницы, зачем платить больше?
А по каким критериям определяется правильность направления и нужность граблей? И почему Вы решили что Вы в состоянии ( и должны ) определить насколько верно кто-либо движется?
Как по мне, Вы просто пытаетесь навязать свое видение мира.

А еще мне не нравится Ваша розовая кофточка…
Хорошо сказано, но видимо за совершенствованием английского и другими плюшками не все успевают читать то что комментируют :) Советую вернуться непосредственно к статье и прочитать хотя бы второе предложение.
Кроме того, думаю каждый человек имеет право сам выбирать на какие грабли ему наступать.

И к теме совершенствования неродных языков tsya.ru/play.html

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Одесса, Одесская обл., Украина
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность