Возможно, у кого-то есть идеи, как повысить качество перевода или что-то улучшить - пишите в комментариях.
Я переводчик. С появлением ИИ многое изменилось, но вот правильных инструментов для профессионального перевода всё ещё не хватает. Большинство компаний, которые предлагают перевод текста пользователям с помощью ИИ, не позволяют этим пользователям сильно вмешиваться в процесс перевода. Не говоря уже о том, чтобы загрузить ранее переведенные тексты без особых хлопот для дообучения ИИ-моделей.
С одной стороны, это правильно, потому что большинство пользователей как раз не переводчики и такие возможности им не нужны. С другой стороны, те компании, которые воплотили такую функциональность в ПО хотя бы частично, предлагают перевод как платную услугу.
Но в результате профессиональным переводчикам не хватает профессиональных инструментов перевода на основе новых технологий. Перевод, которые выдаёт ИИ, годится, но его приходится "допиливать" вручную, чтобы он отвечал корпоративным стандартам и пониманию переводчика о том, каким должен быть правильный перевод.
Мне по работе как раз необходим такой инструмент, который мог бы учитывать мои предпочтения при переводе автоматически, и как бонус обучаться на базе большого массива уже переведенных двуязычных текстов. Такая функциональность уже частично реализована в DeepL, но с этим сайтом есть проблемы по оплате за услугу в связи с санкциями. И я не знаю, может ли DeepL учиться переводить в моём стиле в зависимости от того, какие варианты я выбираю в процессе перевода на данном сайте.
Как я понял, никто мне нужный инструмент с использованием возможностей ИИ не предоставит. Поэтому приходится думать, как можно на коленке собрать что-то своё. И как вообще в принципе такое может работать. К примеру, на основе LM Studio.
Перевод с помощью ИИ - это всё ещё новая область человеческого знания. Приходится много читать, экспериментировать, и совершать ошибки. Как я понял, у меня не получится вставить базу переводов в контекст диалога с ИИ, потому что просто не хватит места. Даже если контекст будет в 120 тысяч токенов. Поэтому "копать" надо или в сторону дообучения какой-то модели на основе своих двуязычных текстов, что подразумевает огромный объём работы для того, чтобы привести данные тексты в формат, удобный для модели, или в сторону Retrieval-Augmented Generation, чтобы ИИ мог искать и находить нужные фразы и слова среди старых переводов, которые хранятся в форматах, удобных для человека.
Я полагаю, что если бы такое user-friendly ПО на основе ИИ существовало, то многие профессиональные переводчики захотели бы его приобрести. Пока же переводы с помощью ИИ больше напоминают "чёрный ящик".
Как переводчик много печатаю. Доходило до более 700к знаков в месяц. Полочка с клавиатурой более удобна, чем клавиатура на столе из-за положения рук при печати.
Пользовался Opera Mail 1.0 чтобы просто забирать и хранить у себя почту с Gmail. Теперь не работает из-за "более безопасной аутентификации", которая мне вообще не нужна. Искал такую же простую альтернативу. Оказалось Mozilla Thunderbird очень похожа после того, как настроишь для себя. Рекомендую.
Я считаю, что право записывать свои телефонные разговоры у пользователя должно быть всегда. Использую приложение Call Recorder - SKVALEX. В Google Play лежит приложение с ограниченными возможностями записи из-за ограничений со стороны Google. На сайте разработчика полностью функциональное приложение. Приложение имеет множество настроек, в том числе загрузку записей в облако, определение начала и конца разговора, настройки кодирования звука, выбор каналов для записи и многое другое. Разработчик подстраивал приложение под конкретные модели телефонов из-за всех особенностей производителей и региональных прошивок. Использую на POCO X3 Pro.
Список интересный.
Принимаю аминалон каждые полгода (или раз в несколько месяцев) по таблетке в день десять дней.
Из того. что я заметил: спится крепче и сны более впечатляющие и цветные. На мой взгляд также улучшается способность концентрировать внимание и усидчивость.
Всегда хотелось иметь простого робота (или манипулятор) чистить картошку.
Или простого робота (или манипулятор) ложить кирпичи.
Но почему-то каждый раз изобретатели идут сложным путём.
Не сочтите за рекламу. Пользуюсь Call Recorder — SKVALEX. Телефон Xiaomi Redmi 4. Оболочка MiUI Global 10.2. У програмки есть ветка на 4pda. Записывает звонки и организует записанное очень хорошо. И програмка активно обновляется.
У меня HyperX Cloud Core. Микрофон нравится. Качество слышимого звука тоже. Наушники падали не раз со стола. Очень доволен.
Но во всех трех представленных выше вариантов не хватает маленького дешевого кабеля, который разветвляет один провод на два штекера: наушники и микрофон. У меня в клавиатуре выходы на наушники и микрофон. Подключать длинным кабелем, который идёт в комплекте, неудобно. Купил на Алиэкспресс примерно такой
Частный сектор. Город в Минской области, Беларусь.
VDSL2 по обычному телефонному проводу. 25/5Mbit за примерно USD15 в месяц. Оптики нет и пару лет точно не будет.
Проложить GPON можно за свой счёт, если найти подрядчика. Мне выходило около USD3000. Готов был заплатить только USD1000. Отказался, так как возможно перееду в новый район малоэтажной застройки, где даже в частном секторе будет оптика сразу.
Очень интересно, как можно переводить звуковую речь в текст.
Я переводчик и мне нужно переводить субтитры для видео на YouTube. Так как владелец оригинального видео не даёт мне субтитры автоматом (по разным причинам), пока у меня порядок работы такой:
1. Скачать видео.
2. Залить на свой аккаунт как Unlisted.
3. Подождать пока YouTube сгенерирует автоматические субтитры на выбранном языке.
4. Перевести файл субтитров.
5. Отдать владельцу оригинального видео переведенный файл.
Когда-то искал программку для распознавания речи в скачанном файле видео на моём компе, но так и не нашёл.
Спасибо за информацию про речевой ввод в GoogleDocs. Пригодится в других аспектах моей работы.
Не только старые игры этим грешат. Современные иногда используют подобные решения.
Skyrim — Vsync off & 250+ FPS = Madness www.youtube.com/watch?v=AqDOefJc7a4
Если такой закон есть, то он работает на благо только тех, кто хочет ускользнуть от ответственности.
А так полезно не полагаясь на память знать, что сказали тебе люди в том или ином случае. Перезванивать и переспрашивать не приходится.
Fly FF241 market.yandex.by/product/12678791
Матери купил. Большая батарея. В условиях плохой связи, однако, не использовал. Автоматом записывает разговоры.
Был Sony Ericsson Elm. Сейчас смарт, но желание приобрести что-то подобное осталось.
Хочу кнопочный с батареей на 3000 мАч или больше, камера на 5 мегапикселей или больше, с автоматической записью разговоров, поддержкой карт памяти, USB-разъёмом для зарядки, а не с фирменным…
Производители телефонов наверное думают, что раз экран маленький, то и камеру никакую ставить надо. Но фотки-то я смотрю на компе с большим экраном! Поэтому и камера должна быть получше.
Я переводчик. С появлением ИИ многое изменилось, но вот правильных инструментов для профессионального перевода всё ещё не хватает. Большинство компаний, которые предлагают перевод текста пользователям с помощью ИИ, не позволяют этим пользователям сильно вмешиваться в процесс перевода. Не говоря уже о том, чтобы загрузить ранее переведенные тексты без особых хлопот для дообучения ИИ-моделей.
С одной стороны, это правильно, потому что большинство пользователей как раз не переводчики и такие возможности им не нужны. С другой стороны, те компании, которые воплотили такую функциональность в ПО хотя бы частично, предлагают перевод как платную услугу.
Но в результате профессиональным переводчикам не хватает профессиональных инструментов перевода на основе новых технологий. Перевод, которые выдаёт ИИ, годится, но его приходится "допиливать" вручную, чтобы он отвечал корпоративным стандартам и пониманию переводчика о том, каким должен быть правильный перевод.
Мне по работе как раз необходим такой инструмент, который мог бы учитывать мои предпочтения при переводе автоматически, и как бонус обучаться на базе большого массива уже переведенных двуязычных текстов. Такая функциональность уже частично реализована в DeepL, но с этим сайтом есть проблемы по оплате за услугу в связи с санкциями. И я не знаю, может ли DeepL учиться переводить в моём стиле в зависимости от того, какие варианты я выбираю в процессе перевода на данном сайте.
Как я понял, никто мне нужный инструмент с использованием возможностей ИИ не предоставит. Поэтому приходится думать, как можно на коленке собрать что-то своё. И как вообще в принципе такое может работать. К примеру, на основе LM Studio.
Перевод с помощью ИИ - это всё ещё новая область человеческого знания. Приходится много читать, экспериментировать, и совершать ошибки. Как я понял, у меня не получится вставить базу переводов в контекст диалога с ИИ, потому что просто не хватит места. Даже если контекст будет в 120 тысяч токенов. Поэтому "копать" надо или в сторону дообучения какой-то модели на основе своих двуязычных текстов, что подразумевает огромный объём работы для того, чтобы привести данные тексты в формат, удобный для модели, или в сторону Retrieval-Augmented Generation, чтобы ИИ мог искать и находить нужные фразы и слова среди старых переводов, которые хранятся в форматах, удобных для человека.
Я полагаю, что если бы такое user-friendly ПО на основе ИИ существовало, то многие профессиональные переводчики захотели бы его приобрести. Пока же переводы с помощью ИИ больше напоминают "чёрный ящик".
Как переводчик много печатаю. Доходило до более 700к знаков в месяц. Полочка с клавиатурой более удобна, чем клавиатура на столе из-за положения рук при печати.
Пользовался Opera Mail 1.0 чтобы просто забирать и хранить у себя почту с Gmail. Теперь не работает из-за "более безопасной аутентификации", которая мне вообще не нужна. Искал такую же простую альтернативу. Оказалось Mozilla Thunderbird очень похожа после того, как настроишь для себя. Рекомендую.
Да, даже два или три раза для разных устройств. Но давновато.
Я считаю, что право записывать свои телефонные разговоры у пользователя должно быть всегда.
Использую приложение Call Recorder - SKVALEX. В Google Play лежит приложение с ограниченными возможностями записи из-за ограничений со стороны Google. На сайте разработчика полностью функциональное приложение.
Приложение имеет множество настроек, в том числе загрузку записей в облако, определение начала и конца разговора, настройки кодирования звука, выбор каналов для записи и многое другое. Разработчик подстраивал приложение под конкретные модели телефонов из-за всех особенностей производителей и региональных прошивок. Использую на POCO X3 Pro.
Принимаю аминалон каждые полгода (или раз в несколько месяцев) по таблетке в день десять дней.
Из того. что я заметил: спится крепче и сны более впечатляющие и цветные. На мой взгляд также улучшается способность концентрировать внимание и усидчивость.
Или простого робота (или манипулятор) ложить кирпичи.
Но почему-то каждый раз изобретатели идут сложным путём.
Еще можно это попробовать вместо RAID
Но во всех трех представленных выше вариантов не хватает маленького дешевого кабеля, который разветвляет один провод на два штекера: наушники и микрофон. У меня в клавиатуре выходы на наушники и микрофон. Подключать длинным кабелем, который идёт в комплекте, неудобно. Купил на Алиэкспресс примерно такой
Частный сектор. Город в Минской области, Беларусь.
VDSL2 по обычному телефонному проводу. 25/5Mbit за примерно USD15 в месяц. Оптики нет и пару лет точно не будет.
Проложить GPON можно за свой счёт, если найти подрядчика. Мне выходило около USD3000. Готов был заплатить только USD1000. Отказался, так как возможно перееду в новый район малоэтажной застройки, где даже в частном секторе будет оптика сразу.
Я переводчик и мне нужно переводить субтитры для видео на YouTube. Так как владелец оригинального видео не даёт мне субтитры автоматом (по разным причинам), пока у меня порядок работы такой:
1. Скачать видео.
2. Залить на свой аккаунт как Unlisted.
3. Подождать пока YouTube сгенерирует автоматические субтитры на выбранном языке.
4. Перевести файл субтитров.
5. Отдать владельцу оригинального видео переведенный файл.
Когда-то искал программку для распознавания речи в скачанном файле видео на моём компе, но так и не нашёл.
Спасибо за информацию про речевой ввод в GoogleDocs. Пригодится в других аспектах моей работы.
Skyrim — Vsync off & 250+ FPS = Madness
www.youtube.com/watch?v=AqDOefJc7a4
А так полезно не полагаясь на память знать, что сказали тебе люди в том или ином случае. Перезванивать и переспрашивать не приходится.
market.yandex.by/product/12678791
Матери купил. Большая батарея. В условиях плохой связи, однако, не использовал. Автоматом записывает разговоры.
Хочу кнопочный с батареей на 3000 мАч или больше, камера на 5 мегапикселей или больше, с автоматической записью разговоров, поддержкой карт памяти, USB-разъёмом для зарядки, а не с фирменным…
Производители телефонов наверное думают, что раз экран маленький, то и камеру никакую ставить надо. Но фотки-то я смотрю на компе с большим экраном! Поэтому и камера должна быть получше.
www.mirror.co.uk/news/world-news/zimbabwe-begins-remove-traces-president-11524199