иногда четкое разделение всего разнообразия на черное и белое бывает полезно, но сдается мне, что это не тот случай. Бывают переходные варианты, и это доказывается, например, тем, что вы назвали дилберта и синфест комиксами, при том, что по половине признаков из вашего же списка они относятся к comic strip ; )
а по поводу перевода... Если вы считаете слово «стрип» переводом английского «strip» — удачи вам, мне бесполезно продолжать спор.
ого! настолько развернутый ответ ценителя, конечно, впечатляет : )
однако при внимательном рассмотрении эффект уже не тот
для начала: я не одинок в своем удивлении фразе «комический стрип» — гугл тоже о ней ничего не знает. По отдельности эти слова, конечно, находятся, но смысл у них совсем другой ; ) Вводить новый термин в переводе статьи, не имеющей отношения к тонким отличиям — не лучшая идея, но это субъективная оценка.
что касается несамостоятельности: известнейшие самостоятельные и самоценные комиксы вроде Дилберта или Sinfest сами авторы назвывают "strip". В них же часто встречаются сюжеты, предполагающие, что читатель хорошо знаком с предысторией.
нет, конечно, я понимаю вашу идею, что comics — это скорее книга-рассказ, а comic strip — серия полусамостоятельных коротких зарисовок, но, на мой взгляд, подчеркивание этого тонкого и несущественного в контексте отличия грубой и неиспользуемой калькой с английского — плохая мысль. Так же, как и, например, подчеркивание в статье «Введение в веб-фреймворки» отличий между базой данных, системой управления базами данных и данными.
они говорят "This is not a trust system" для того, чтобы подчеркнуть: наличие у человека openid не гарантирует, что это хороший человек, так же, как и наличие паспорта. Если хотите, можете считать openid паспортом.
более того, часто можно вначале пробежать (секунд за 5-10) глазами текст и понять, что его вообще не стоит читать. Не представляю, как такое делать с аудиозаписями
я не хочу на каждом сайте менять размер шрифта, поэтому в моей опере минимальный разрешенный шрифт — 14 (это значит, что буквы меньшего размера я увижу только во флеше), а стандартный — georgia 18
пардон, поторопился : ) действительно, там могут быть карточки других людей. Однако очень просто в хозяйской карточке указать тот же самый урл как одно из полей — это есть в спеке hCard. То есть, если на странице несколько карточек, нужно брать ту, которая содержит урл страницы.
насколько я помню, опенид передает все данные через урл. Из-за ограничений на его длину всегда будут находиться люди, у которых туда что-то не поместится. Кроме того, мне лично больше нравится «чистая» идея опенид — только подтверждение обладания урлом, а вся остальная функциональность пусть лучше реализуется другими методами.
а по поводу перевода... Если вы считаете слово «стрип» переводом английского «strip» — удачи вам, мне бесполезно продолжать спор.
однако при внимательном рассмотрении эффект уже не тот
для начала: я не одинок в своем удивлении фразе «комический стрип» — гугл тоже о ней ничего не знает. По отдельности эти слова, конечно, находятся, но смысл у них совсем другой ; ) Вводить новый термин в переводе статьи, не имеющей отношения к тонким отличиям — не лучшая идея, но это субъективная оценка.
что касается несамостоятельности: известнейшие самостоятельные и самоценные комиксы вроде Дилберта или Sinfest сами авторы назвывают "strip". В них же часто встречаются сюжеты, предполагающие, что читатель хорошо знаком с предысторией.
нет, конечно, я понимаю вашу идею, что comics — это скорее книга-рассказ, а comic strip — серия полусамостоятельных коротких зарисовок, но, на мой взгляд, подчеркивание этого тонкого и несущественного в контексте отличия грубой и неиспользуемой калькой с английского — плохая мысль. Так же, как и, например, подчеркивание в статье «Введение в веб-фреймворки» отличий между базой данных, системой управления базами данных и данными.
рекомендую : )
отправлять записи на мыло можно было как минимум со времени второй версии
потом вспомнил The Wall movie
все-таки 52 + 33 + 19 + 15 + 19 + 13 не равно 100
а еще хабрахабр в предпросмотре не понимает спецсимвол «перечеркнутое равно»
проверю, вдруг серверная часть его пропустит: «
отпала одна звуковуха
пока пробовал поднять, отпала вторая звуковуха