Обновить
3
0
Ильсур Мингазов@frank3

Qa manual

Отправить сообщение

Локализация и RTL: как мы устроили переворот (на арабском)

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение8 мин
Охват и читатели1.6K

Меня зовут Ильсур Мингазов, я работаю тестировщиком в TravelLine — IT-компании, которая разрабатывает ПО для отельеров. Наша задача в компании — проверять, чтобы инструменты работали корректно и соответствовали всем заявленным требованиям и потенциальным ожиданиям.

В 2023-м мы с командой локализовали километры интерфейсных и маркетинговых текстов — все, что видят гости в процессе бронирования. Большинство языков, которые мы внедряли в проект, были на латинице и кириллице. Из необычных же были тайский, вьетнамский, узбекский языки, потом — турецкий, кхмерский, бахаса. 

Но арабский превзошел все уровни сложности. И дело даже не в вязи, а в том, что читать справа налево — это не только про буквы, но и про способ мышления.

Пара расшифровок аббревиатур, которые я использовал в статье:

RTL — right-to-left, «справа налево» — стиль написания и чтения текста, используется в иврите и арабской письменности.

LTR  — left-to-right, «слева направо» — привычный нам стиль написания и чтения текстов, используется в большинстве мировых языков.

Читать далее

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Йошкар-Ола, Марий Эл, Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность

Специализация

Инженер по ручному тестированию, Инженер по обеспечению качества
Старший
Git
SQL
Базы данных
Английский язык
Разработка программного обеспечения
.NET