Дело в том что приставки кило-, мега-, и в том числе мили-, нано- это приставки из системы СИ, там все приставки десятичные. А система СИ появилась до широкого распространения компьютеров. И неправильно использовать приставки из системы СИ и придавать им другое значение. Поэтому правильнее называть кибибайт KiB, мебибайт MiB.
Я так понимаю что это что-то вроде continuation написанный вручную через создание структуры хранящей состояние или что-то вроде async/await стейт-машины из одного шага. Интересное теоретическое использование, но на практике это закат солнца вручную, где нужно вручную создавать структуру и переключать стейты, лишь бы не писать вложенные функции.
Была какая-то история. Человек создал игру полностью с использованием GPT. Там он там такого спагетти-кода насоздавал. Но нет игра работает и запускается. Но когда он захотел поправить что-то, то GPT начал просто менять блоки кода местами. То есть GPT не может разобраться в коде который он написал. А человек этот не знает программирования и сам разобраться и исправить не может. Да и думаю обычный программист в таком спагетти-код разобраться не сможет. Вот такая вот история, что GPT пишет не структурированный и плохой код. Он лишь решает поставленную задачу здесь и сейчас.
Конкретно касательно последнего. В Firefox можно добавлять кастомные поиски, причём даже для того у чего нет поиска, например трекера задач. И конечно к нему можно добавить кейворд. Гугловый облачный переводчик можно дополнением добавить, а это это работающий полностью локально.
Так правильно потому что ъ это разделительный, а разделяет значит только согласный и гласный, согласный и согласный нет нужды разделять. Но твёрдый на то и твёрдый что он не смягчает гласную в отличие от разделительного мягкого знака перед я, е, ё, ю, я. Поэтому использовать в качестве твёрдого знака йот Й/J неправильно. Иначе йот будет смягчать согласную. Разделительный мягкий как раз смягчает согласную, можно сравнить пары съем / съём, съезд, сьерра, которые обычной заменой с "й" не исправить. Мягкий знак между согласными легко проверить была ли там редуцированная, это изменить слово, если появляется беглая гласная, значит редуцированная была, конечно это касается только исконных слов. Твёрдый и мягкий знак на конце слов, да это бывшие редуцированные, но разделительный знак возник совсем не отсюда. А просто так мягкий знак не уберёшь, например различные пары чё(что) / чьё. Менять ться/тся на "ца" тут зависит от того фонетический или морфологический принцип мы берём. Это окончание и суффикс, в этом случае слияние не происходит, как и с приставкой и корнем сч -> щ. Хоть ться очень похожа на ца, потому что аффриката. Но зависит от носителя который произносит, если произнести Ц чётко и звонко, то их можно отличить от ться. Потому что [ts] и [t͡s] различаются.
Если мы обозначаем мягкой гласной через подстрочную точку, тогда нам вообще нет нужды использовать мягкий знак, потому что это обозначено точкой, использовать твёрдый знак совсем, потому что это обозначается отсутствием точки. И использовать йот или сочетания ja/ya, ja/yo, ju/yu, je/ye, потому что мягкость у нас обозначена через точку над согласной, а в русском нет умляутов как во французском чтобы можно было спутать ju/yu с "ü" по звучанию. В этом случае будет даже проще различать разделительный знак, ведь за смягчение будет обозначать точка, а за "й" (как в начале слова) будет обозначать символ йот j/y, например получаются такие сочетания so -> со, șo -> сё, șjo -> сьё, sjo -> съё. Потому что иначе зачем на два обозначения мягкости гласной и через согласную и через йот. И в принципе буква "и" и "е" (только который произошёл от ѣ) всегда смягчает согласный, поэтому можно в качестве исключения не ставить точку под согласной перед i и ѣ. Эти буквы встречаются часто, а то от количества акутов будет рябить в глазах, как в казахском, которые уже 3 раза меняют письменность за последние 20 лет. Py's'ki'n и S'i's'ki'n - Пушкин и Шишкин если что.
Я про это и говорю, что это историческая орфография. И если мы хотим изобрести новую орфографию/транслитерацию, то нет нужды тащить исключения в новую орфографию. Очень не понятно почему в слове лыжи, вторая гласная звучит ы (этимологический принцип), а в слове предыстория пишется ы, хотя морфологически корень история (фонетический принцип). Вот именно что мягкий знак в этих случаях обозначает не произношение ш, а именно грамматические признаки слова (род или лицо). Опять же тут есть минимальная различимая пара туш(музыка) / тушь(краска). Для лица тоже есть различие, но оно касается церковнославянского поэтому приводить его не буду.
Сейчас всё больше тенденция в правилах пишут все слова через е. В качестве исключения оставили только э после гласной. Даже в уже недавно заимствованных словах, которые недавно писались с э, например каратэ, анимэ. И такие переходы уже произошли, так как раньше произносили музэй, пионэр. Поэтому чтобы в новой орфографии/транслитерации нужно быть более приближенным к произношению или хотя бы этимологии, чем к текущему написанию. Кроме того звуки э/е различаются, ведь есть минимальная пара мэра/мера.
Про й, тут опять же недавно всё поменялось и "йо" остались только уже в давно заимствованных словах. Современные заимствования идут уже с ё, например Ёрмунганд. Кроме "йо" звук ё передаётся также сочетанием "ьо", например в словах бульон, каньон. Звучало бы на французский манер, если записать "булён". Где "ьо" и используется для обозначения ё до сих пор например в болгарском. При том что есть сочетания ьё/ье, которые внезапно обозначают не тоже самое (не мытьём, так катаньем, льёшь). Про заимствования и говорить нечего, это уже другая история, например Ришельё, Вильдье.
Да в последнее время несколько разнополярных новостей по этой ситуации было. Нужно больше смотреть на официальные ответы, а не Линус в переписке с кем-то заявил.
Вообще если посмотреть на технические детали ситуации, то ответ Грега Кроа-Хартмана, между прочим главного мейнтейнера стабильной ветки, полностью разъясняет, что внедрение Rust только облегчает работу. Что при поддержке и ревью в новом коде не нужно обращать внимание на ошибки с памятью. https://habr.com/ru/news/884010/
Стандартная библиотека для JS на самом деле скудная. Не случайно каждый раз тащили jquery, а сейчас все тащат lodash, axios, moment, uuid. Думаю отсюда и возник зоопарк фреймворков, ведь когда нет стандартной библиотеки каждый вертит как он хочет.
Будут. Потому что черрипик коммит, это новый отдельный коммит по сути с тем же патчем. То есть при мерже будет конфликт, когда слева строка добавлена, и справа та же самая строка добавлена. То есть конфликт есть, но он автоматически разрешится. В этом и есть основное неудобство черрипиков, почему по возможности стоит пользоваться мержем.
А потом поверх этого навернуть наверно быстрое умножение по типу быстрого возведения в степень. Когда делим пополам, одну часть вычисляем, а вторую копируем.
Не думаю что в Darcs программе использующей теорию патчей за 20 лет развития не смогли решить, а в программе не доросшей до 1.0, не справившейся с банальной ошибкой ssh, вдруг смогли решить.
Вот этот йот является частью букв я, ю, е, ё. И он находится там не просто так, все эти буквы смягчают предшествующий согласный, по сути это показатель мягкости гласной. И поэтому j служит ролью не только буквы й, но и в качестве мягкого знака. В болгарском до сих пор пишется ьо вместо ё. А так как ять сейчас обозначает звук je, то он тоже всегда смягчает гласную как и i. Вот если бассэйн, музэй, крэм ещё можно услышать, но вот слова с историческим ятем бэлый, лэс услышать никогда нельзя.
Пример корректный. Минимальная пара - два слова которые различаются одной фонемой. Именно мягкостью согласной м, также как слова лом - ломь, мод - мёд. Именно это и обозначает буква э/е. Между прочим слова мѣра писалось через ять, и соответственно никакой е там быть не могло. В корпусе есть упоминание мэр через э в 18-19 веке, а мера через е, только в сочетаниях по смыслу вроде "принятие мер". Это скорее сейчас пошла мода писать везде е в заимствованиях, так как раньше писали музэй, пионэр.
В ISO 9 есть есть оба варианта, с диакритикой и без, для тех у кого её нет. Кто какой хочет выбирает по возможностям. Как умляуты в немецком. Не надо так никого обрезать. Так как латинских букв на всё не хватит, то выхода только 2 диакритика или диграфы. И если взглянуть на польский с диграфами sz, rz, dz, cz, ch, zs, szcz, zdz, то я выберу диакритику. Неужели zhuzhzhashchij выглядит лучше чем žužžaščij, так можно и до Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce дойти.
Перед ятем надо смягчать само собой. Так а для кого мы транслит делаем, для иностранцев или для русских у кого нет кириллицы? Это же самое как не ставить ё, потому что типо все помнят, где ё/е. В книгах для детей и иностранцев всегда пишется ё, даже ударения над всем словами пишутся. Либо тогда мы получим везде чтение э или везде е, что неправильно "привэт мэдвэд". У е/э есть минимальная пара мэра/мера, а значит различать их обязательно надо. Безразличное е ставить в спорных ситуациях, а je везде где смягчение обязательно.
Гласная i всегда смягчает потому что она парная i/y. С двойным jj проблем нет. Но в окончаниях semjjа/semji/semjjoju, semj/semi/semjju выглядит странно. Возможно какие-то пары найдутся na veseljje/naveselje - на веселье или навеселе, ugodja/ugodjja угодя или угодья, krupje/krupjje - крупье или крупе. Хотя это можно просто считать новыми омографами в латинской орфографии, которых не в кириллической. Появились же омографы после отмены ятя или без употребления ё.
Какие проблемы передать его Маврикию? Это не распад страны, а наоборот объединение. Думаю никто против не будет. Или изменить домен для Маврикия на .io, скорее на нём большие сайты расположены, чем на основном.
Это бесполезный текст. Тогда уж проще проверить все возможные сочетания. Так можно и до холивара с Поливановым дойти, как правильно суси или суши; Тойота, хотя по современным правилам должно передаваться как Тоёта. Ну если нет в русском буквы для среднего между ш и щ. Английское -ing окончание; Ватсон или Уотсон, если нет в русском буквы для звука ў, а в белорусском есть. Да и в целом немного глупо будет переводить слова с языков с латинской письменностью через русскую орфографию обратно на латинскую. А ещё есть например имя Аьзам, и вообще в кавказских и татарских языках есть сочетания аь, оь, гъ, жь, йаь. Или корейские придыхательные кх, гх и имя Ким Чен Ын, которое скорее ближе к правилам Ким Чжонъын. Всё это заимствованные слова, а в них могу быть вообще любые сочетания. Если вдруг мы придумаем непротиворечивую систему, а потом появится какое-нибудь имя из индейских языков, где сочетание сломает систему.
Это историческая орфография, поэтому и пишем жи/ши с буквой и, понятно что слово парашют и жюри заимствованное. Также и морфологически. Например окончание глаголов ишь/ешь. Мягкий знак тут не влияет на звук ш, а лишь обозначает 2 лицо. Или сочетание сч, если с относится к приставке, а ч к корню, то пишется сч, если обе относятся к корню, то щ. А также обратные нелогичные исключения, когда бы писалась другая буква. Например всем известное йод, хотя правильнее было бы писать ёд. Так же и с "е" которая произносится как э в некоторых словах. В орфографии есть некоторые правила в параграфах, например на конце слов пишется е, после гласных э. Но это больше напоминает придумывание правил с исключениями под реальность, а не реальность под правила.
Зависит назначения. Если нужно для обратного преобразования, для сохранения побуквенной орфографии, то нужно писать bassjejn, если требуется чтобы иностранец прочитал слово близко к русскому звучанию, то basein. В предыдущем коменте я привёл ещё больше примеров. Пускай будет своя орфография для транслита без исключений, вроде жи/ши всегда с буквой и. Идея использовать h для служебного значения имеет право на жизнь. А вот использовать x как ш мне не нравится. И что что в каком-то испанском обозначает ш, если там произошёл переход, это не значит что нужно и нам использовать. Это как в английском a это эй, а i это ай. Это же не значит что нужно использовать a вместо э и i вместо а. Конечно чем меньше диграфов, тем лучше, но не уходить в абсолют. Раз уж всё равно у нас гласные остаются диграфами, одним больше - одним меньше.
Тоже с буквой е, либо её передавать как je, это дело привычки, либо всегда писать e. Либо для е использовать ě, либо для э использовать è, чтобы их различать. Поэтому наиболее универсальным остаётся уже существующий стандарт ISO 9/ООН 1987, где есть варианты с диакритикой и без.
Вообще кириллицу сложно передавать без диакритики. Почти во всех европейских языках есть буквы с диакритикой, а значит не стоит её боятся и понятно что это буквы с модификацией. А варианты для выбора уже есть, белорусская латинка, чешский алфавит с диакритикой или изобретать свои буквы как в сербском Ђ Ћ Џ только для латиницы.
Не знаю что тут так много спорят. Но спорят об разном. Про передачу побуквенно, так чтобы можно было восстановить обратно слово потом. Так тогда не нужно ничего выдумывать, а берём гост или iso пользуемся, там где kh → х, ya/ia → я и тд. Если нужно передать фонетический образ слова, тогда во-первых есть несколько славянских языков пользующихся латиницею и в зависимости от этого можно пойти 3 разными путями. Если у нас есть латиница с диакритикой, тогда берём чешский вариант, где č → ч, š → ш, ž → ж. Если у нас нет диакритики, тогда польский вариант, без вариантов нужны будут диграфы: cz → ч, sz → ш, zs → ж. Как видим, что латиница без диакритики плохо подходит для передачи кириллицы. Дальше третье, гласные. Можно изобрести диакритики для йотированных гласных, такие как ö → ё, ä → я, ü → ю, ě → е, они будут понятны европейским, такие умляуты есть например в немецком, турецком, скандинавских. Опять же, если у нас нет диакритики, то можно пойти по хорватскому варианту, использовать диграф для йотированных гласных, будем использовать букву йот: ja → я, je → е, ji → и, jo → йо, ju → ю, а не ya/ia, потому что y → ы, i → и. Дальше остались мягкий и твёрдый знак, в целом они менее важные, но используем йот j для смягчения как в хорватском и сербском и апостроф ' для твёрдого знака как в украинском и белорусском. Что же касается буквы щ, то это исторически диграф ш+ч, и в некоторых словах хоть и произносится щ, продолжает писаться шч или сч. Щ одна из менее частотных букв, тот тут записываем диграфом šč - щ или szcz = щ, объяснение дальше. Далее, даже более важное, про фонетический облик слова, и тут все начинают путать его с орфографией, она больше мешает тут. Чтобы передать слово латиницей, как оно приблизительно звучит не нужно смотреть какие действительно буквы используются. Потому что счастье/щастье/шчастье/щястье, счёт/щьот/шчёт, йод/ёд/ёт, мужчина/мущина/мущына, сделаешь/зделаеш, пишется/пишеца/пишэцца, съезд/сьезт/сйэзт, лыжи/лыжы, каньон/каньйон/каньён если произнести, то для русского это звучит одинаково. Потому что ш, ж, ц всегда твёрдые, а ч, щ, всегда мягкие. Звук щ передаётся следующими буквами: щ/сч/шч/зщ/сщ/жд. Буква ё появилась сравнительно недавно и если бы эти слова были заимствованы сейчас, то писались бы более правильно без исключений: йод → ёд, йогурт → ёгурт, Токио → Токё, Тойота → Тоёта, Нью-Йорк → Нью-Ёрк. Поэтому чтобы передать русское звучание, не нужно соблюдать исключения в орфографии побуквенно, нужно писать lyžy → лыжи, а не lyži; žoltovo → жёлтого, а не žjoltogo; kafe → кафе[э], а не kafje.
Дело в том что приставки кило-, мега-, и в том числе мили-, нано- это приставки из системы СИ, там все приставки десятичные. А система СИ появилась до широкого распространения компьютеров. И неправильно использовать приставки из системы СИ и придавать им другое значение. Поэтому правильнее называть кибибайт KiB, мебибайт MiB.
Я так понимаю что это что-то вроде continuation написанный вручную через создание структуры хранящей состояние или что-то вроде async/await стейт-машины из одного шага. Интересное теоретическое использование, но на практике это закат солнца вручную, где нужно вручную создавать структуру и переключать стейты, лишь бы не писать вложенные функции.
Была какая-то история. Человек создал игру полностью с использованием GPT. Там он там такого спагетти-кода насоздавал. Но нет игра работает и запускается. Но когда он захотел поправить что-то, то GPT начал просто менять блоки кода местами. То есть GPT не может разобраться в коде который он написал. А человек этот не знает программирования и сам разобраться и исправить не может. Да и думаю обычный программист в таком спагетти-код разобраться не сможет. Вот такая вот история, что GPT пишет не структурированный и плохой код. Он лишь решает поставленную задачу здесь и сейчас.
Конкретно касательно последнего. В Firefox можно добавлять кастомные поиски, причём даже для того у чего нет поиска, например трекера задач. И конечно к нему можно добавить кейворд. Гугловый облачный переводчик можно дополнением добавить, а это это работающий полностью локально.
Так правильно потому что ъ это разделительный, а разделяет значит только согласный и гласный, согласный и согласный нет нужды разделять. Но твёрдый на то и твёрдый что он не смягчает гласную в отличие от разделительного мягкого знака перед я, е, ё, ю, я. Поэтому использовать в качестве твёрдого знака йот Й/J неправильно. Иначе йот будет смягчать согласную. Разделительный мягкий как раз смягчает согласную, можно сравнить пары съем / съём, съезд, сьерра, которые обычной заменой с "й" не исправить. Мягкий знак между согласными легко проверить была ли там редуцированная, это изменить слово, если появляется беглая гласная, значит редуцированная была, конечно это касается только исконных слов. Твёрдый и мягкий знак на конце слов, да это бывшие редуцированные, но разделительный знак возник совсем не отсюда. А просто так мягкий знак не уберёшь, например различные пары чё(что) / чьё. Менять ться/тся на "ца" тут зависит от того фонетический или морфологический принцип мы берём. Это окончание и суффикс, в этом случае слияние не происходит, как и с приставкой и корнем сч -> щ. Хоть ться очень похожа на ца, потому что аффриката. Но зависит от носителя который произносит, если произнести Ц чётко и звонко, то их можно отличить от ться. Потому что [ts] и [t͡s] различаются.
Если мы обозначаем мягкой гласной через подстрочную точку, тогда нам вообще нет нужды использовать мягкий знак, потому что это обозначено точкой, использовать твёрдый знак совсем, потому что это обозначается отсутствием точки. И использовать йот или сочетания ja/ya, ja/yo, ju/yu, je/ye, потому что мягкость у нас обозначена через точку над согласной, а в русском нет умляутов как во французском чтобы можно было спутать ju/yu с "ü" по звучанию. В этом случае будет даже проще различать разделительный знак, ведь за смягчение будет обозначать точка, а за "й" (как в начале слова) будет обозначать символ йот j/y, например получаются такие сочетания so -> со, șo -> сё, șjo -> сьё, sjo -> съё. Потому что иначе зачем на два обозначения мягкости гласной и через согласную и через йот. И в принципе буква "и" и "е" (только который произошёл от ѣ) всегда смягчает согласный, поэтому можно в качестве исключения не ставить точку под согласной перед i и ѣ. Эти буквы встречаются часто, а то от количества акутов будет рябить в глазах, как в казахском, которые уже 3 раза меняют письменность за последние 20 лет. Py's'ki'n и S'i's'ki'n - Пушкин и Шишкин если что.
Я про это и говорю, что это историческая орфография. И если мы хотим изобрести новую орфографию/транслитерацию, то нет нужды тащить исключения в новую орфографию. Очень не понятно почему в слове лыжи, вторая гласная звучит ы (этимологический принцип), а в слове предыстория пишется ы, хотя морфологически корень история (фонетический принцип). Вот именно что мягкий знак в этих случаях обозначает не произношение ш, а именно грамматические признаки слова (род или лицо). Опять же тут есть минимальная различимая пара туш(музыка) / тушь(краска). Для лица тоже есть различие, но оно касается церковнославянского поэтому приводить его не буду.
Сейчас всё больше тенденция в правилах пишут все слова через е. В качестве исключения оставили только э после гласной. Даже в уже недавно заимствованных словах, которые недавно писались с э, например каратэ, анимэ. И такие переходы уже произошли, так как раньше произносили музэй, пионэр. Поэтому чтобы в новой орфографии/транслитерации нужно быть более приближенным к произношению или хотя бы этимологии, чем к текущему написанию. Кроме того звуки э/е различаются, ведь есть минимальная пара мэра/мера.
Про й, тут опять же недавно всё поменялось и "йо" остались только уже в давно заимствованных словах. Современные заимствования идут уже с ё, например Ёрмунганд. Кроме "йо" звук ё передаётся также сочетанием "ьо", например в словах бульон, каньон. Звучало бы на французский манер, если записать "булён". Где "ьо" и используется для обозначения ё до сих пор например в болгарском. При том что есть сочетания ьё/ье, которые внезапно обозначают не тоже самое (не мытьём, так катаньем, льёшь). Про заимствования и говорить нечего, это уже другая история, например Ришельё, Вильдье.
Да в последнее время несколько разнополярных новостей по этой ситуации было. Нужно больше смотреть на официальные ответы, а не Линус в переписке с кем-то заявил.
Вообще если посмотреть на технические детали ситуации, то ответ Грега Кроа-Хартмана, между прочим главного мейнтейнера стабильной ветки, полностью разъясняет, что внедрение Rust только облегчает работу. Что при поддержке и ревью в новом коде не нужно обращать внимание на ошибки с памятью. https://habr.com/ru/news/884010/
И ведь такие статью читают и даже лайкают. И никто с этим здесь ничего не делает.
Стандартная библиотека для JS на самом деле скудная. Не случайно каждый раз тащили jquery, а сейчас все тащат lodash, axios, moment, uuid. Думаю отсюда и возник зоопарк фреймворков, ведь когда нет стандартной библиотеки каждый вертит как он хочет.
Да, действительно никто пока не придумал Java Applets.
Будут. Потому что черрипик коммит, это новый отдельный коммит по сути с тем же патчем. То есть при мерже будет конфликт, когда слева строка добавлена, и справа та же самая строка добавлена. То есть конфликт есть, но он автоматически разрешится. В этом и есть основное неудобство черрипиков, почему по возможности стоит пользоваться мержем.
А потом поверх этого навернуть наверно быстрое умножение по типу быстрого возведения в степень. Когда делим пополам, одну часть вычисляем, а вторую копируем.
Не думаю что в Darcs программе использующей теорию патчей за 20 лет развития не смогли решить, а в программе не доросшей до 1.0, не справившейся с банальной ошибкой ssh, вдруг смогли решить.
Вот этот йот является частью букв я, ю, е, ё. И он находится там не просто так, все эти буквы смягчают предшествующий согласный, по сути это показатель мягкости гласной. И поэтому j служит ролью не только буквы й, но и в качестве мягкого знака. В болгарском до сих пор пишется ьо вместо ё. А так как ять сейчас обозначает звук je, то он тоже всегда смягчает гласную как и i. Вот если бассэйн, музэй, крэм ещё можно услышать, но вот слова с историческим ятем бэлый, лэс услышать никогда нельзя.
Пример корректный. Минимальная пара - два слова которые различаются одной фонемой. Именно мягкостью согласной м, также как слова лом - ломь, мод - мёд. Именно это и обозначает буква э/е. Между прочим слова мѣра писалось через ять, и соответственно никакой е там быть не могло. В корпусе есть упоминание мэр через э в 18-19 веке, а мера через е, только в сочетаниях по смыслу вроде "принятие мер". Это скорее сейчас пошла мода писать везде е в заимствованиях, так как раньше писали музэй, пионэр.
В ISO 9 есть есть оба варианта, с диакритикой и без, для тех у кого её нет. Кто какой хочет выбирает по возможностям. Как умляуты в немецком. Не надо так никого обрезать. Так как латинских букв на всё не хватит, то выхода только 2 диакритика или диграфы. И если взглянуть на польский с диграфами sz, rz, dz, cz, ch, zs, szcz, zdz, то я выберу диакритику. Неужели zhuzhzhashchij выглядит лучше чем žužžaščij, так можно и до Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce дойти.
Перед ятем надо смягчать само собой. Так а для кого мы транслит делаем, для иностранцев или для русских у кого нет кириллицы? Это же самое как не ставить ё, потому что типо все помнят, где ё/е. В книгах для детей и иностранцев всегда пишется ё, даже ударения над всем словами пишутся. Либо тогда мы получим везде чтение э или везде е, что неправильно "привэт мэдвэд". У е/э есть минимальная пара мэра/мера, а значит различать их обязательно надо. Безразличное е ставить в спорных ситуациях, а je везде где смягчение обязательно.
Гласная i всегда смягчает потому что она парная i/y. С двойным jj проблем нет. Но в окончаниях semjjа/semji/semjjoju, semj/semi/semjju выглядит странно. Возможно какие-то пары найдутся na veseljje/naveselje - на веселье или навеселе, ugodja/ugodjja угодя или угодья, krupje/krupjje - крупье или крупе. Хотя это можно просто считать новыми омографами в латинской орфографии, которых не в кириллической. Появились же омографы после отмены ятя или без употребления ё.
Какие проблемы передать его Маврикию? Это не распад страны, а наоборот объединение. Думаю никто против не будет. Или изменить домен для Маврикия на .io, скорее на нём большие сайты расположены, чем на основном.
Это бесполезный текст. Тогда уж проще проверить все возможные сочетания. Так можно и до холивара с Поливановым дойти, как правильно суси или суши; Тойота, хотя по современным правилам должно передаваться как Тоёта. Ну если нет в русском буквы для среднего между ш и щ. Английское -ing окончание; Ватсон или Уотсон, если нет в русском буквы для звука ў, а в белорусском есть. Да и в целом немного глупо будет переводить слова с языков с латинской письменностью через русскую орфографию обратно на латинскую. А ещё есть например имя Аьзам, и вообще в кавказских и татарских языках есть сочетания аь, оь, гъ, жь, йаь. Или корейские придыхательные кх, гх и имя Ким Чен Ын, которое скорее ближе к правилам Ким Чжонъын. Всё это заимствованные слова, а в них могу быть вообще любые сочетания. Если вдруг мы придумаем непротиворечивую систему, а потом появится какое-нибудь имя из индейских языков, где сочетание сломает систему.
Это историческая орфография, поэтому и пишем жи/ши с буквой и, понятно что слово парашют и жюри заимствованное. Также и морфологически. Например окончание глаголов ишь/ешь. Мягкий знак тут не влияет на звук ш, а лишь обозначает 2 лицо. Или сочетание сч, если с относится к приставке, а ч к корню, то пишется сч, если обе относятся к корню, то щ. А также обратные нелогичные исключения, когда бы писалась другая буква. Например всем известное йод, хотя правильнее было бы писать ёд. Так же и с "е" которая произносится как э в некоторых словах. В орфографии есть некоторые правила в параграфах, например на конце слов пишется е, после гласных э. Но это больше напоминает придумывание правил с исключениями под реальность, а не реальность под правила.
Зависит назначения. Если нужно для обратного преобразования, для сохранения побуквенной орфографии, то нужно писать bassjejn, если требуется чтобы иностранец прочитал слово близко к русскому звучанию, то basein. В предыдущем коменте я привёл ещё больше примеров. Пускай будет своя орфография для транслита без исключений, вроде жи/ши всегда с буквой и. Идея использовать h для служебного значения имеет право на жизнь. А вот использовать x как ш мне не нравится. И что что в каком-то испанском обозначает ш, если там произошёл переход, это не значит что нужно и нам использовать. Это как в английском a это эй, а i это ай. Это же не значит что нужно использовать a вместо э и i вместо а. Конечно чем меньше диграфов, тем лучше, но не уходить в абсолют. Раз уж всё равно у нас гласные остаются диграфами, одним больше - одним меньше.
Тоже с буквой е, либо её передавать как je, это дело привычки, либо всегда писать e. Либо для е использовать ě, либо для э использовать è, чтобы их различать. Поэтому наиболее универсальным остаётся уже существующий стандарт ISO 9/ООН 1987, где есть варианты с диакритикой и без.
Вообще кириллицу сложно передавать без диакритики. Почти во всех европейских языках есть буквы с диакритикой, а значит не стоит её боятся и понятно что это буквы с модификацией. А варианты для выбора уже есть, белорусская латинка, чешский алфавит с диакритикой или изобретать свои буквы как в сербском Ђ Ћ Џ только для латиницы.
Не знаю что тут так много спорят. Но спорят об разном. Про передачу побуквенно, так чтобы можно было восстановить обратно слово потом. Так тогда не нужно ничего выдумывать, а берём гост или iso пользуемся, там где kh → х, ya/ia → я и тд.
Если нужно передать фонетический образ слова, тогда во-первых есть несколько славянских языков пользующихся латиницею и в зависимости от этого можно пойти 3 разными путями. Если у нас есть латиница с диакритикой, тогда берём чешский вариант, где č → ч, š → ш, ž → ж. Если у нас нет диакритики, тогда польский вариант, без вариантов нужны будут диграфы: cz → ч, sz → ш, zs → ж. Как видим, что латиница без диакритики плохо подходит для передачи кириллицы. Дальше третье, гласные. Можно изобрести диакритики для йотированных гласных, такие как ö → ё, ä → я, ü → ю, ě → е, они будут понятны европейским, такие умляуты есть например в немецком, турецком, скандинавских. Опять же, если у нас нет диакритики, то можно пойти по хорватскому варианту, использовать диграф для йотированных гласных, будем использовать букву йот: ja → я, je → е, ji → и, jo → йо, ju → ю, а не ya/ia, потому что y → ы, i → и. Дальше остались мягкий и твёрдый знак, в целом они менее важные, но используем йот j для смягчения как в хорватском и сербском и апостроф ' для твёрдого знака как в украинском и белорусском. Что же касается буквы щ, то это исторически диграф ш+ч, и в некоторых словах хоть и произносится щ, продолжает писаться шч или сч. Щ одна из менее частотных букв, тот тут записываем диграфом šč - щ или szcz = щ, объяснение дальше.
Далее, даже более важное, про фонетический облик слова, и тут все начинают путать его с орфографией, она больше мешает тут. Чтобы передать слово латиницей, как оно приблизительно звучит не нужно смотреть какие действительно буквы используются. Потому что счастье/щастье/шчастье/щястье, счёт/щьот/шчёт, йод/ёд/ёт, мужчина/мущина/мущына, сделаешь/зделаеш, пишется/пишеца/пишэцца, съезд/сьезт/сйэзт, лыжи/лыжы, каньон/каньйон/каньён если произнести, то для русского это звучит одинаково. Потому что ш, ж, ц всегда твёрдые, а ч, щ, всегда мягкие. Звук щ передаётся следующими буквами: щ/сч/шч/зщ/сщ/жд. Буква ё появилась сравнительно недавно и если бы эти слова были заимствованы сейчас, то писались бы более правильно без исключений: йод → ёд, йогурт → ёгурт, Токио → Токё, Тойота → Тоёта, Нью-Йорк → Нью-Ёрк. Поэтому чтобы передать русское звучание, не нужно соблюдать исключения в орфографии побуквенно, нужно писать lyžy → лыжи, а не lyži; žoltovo → жёлтого, а не žjoltogo; kafe → кафе[э], а не kafje.