Пару лет назад видел настоящую варёнку в нашей Едеке, но не сообразил прикупить, а потом при очередной смене асортимента в "русском уголке" она оттуда пропала и не вернулась. Наверное, если бы купил, то засчитали бы за спрос и оставили в асортименте. Может быть.
Очень важная приписка. Я как-то после многих лет сеньорства вдруг оказался в позиции, когда я не могу
снять нагрузку с лида
просто потому что этот самый лид тянет на себе столько, что я за три года едва ли в половине разобрался. Других разработчиков, которые бы даже претендовали на сеньорство, в конторе нет. В результате ощущаю себя выше, чем миддл, но недосеньор.
Может ли это быть как-нибудь связано с исключительными авторскими правами на публикацию? Может ли Ваш пост невзначай их нарушать? Хотя предвижу, что Вы этим вопросом озаботились до публикации.
За стеклом стояла огромная банка крема – средство от веснушек, – а на банке пестрели крупные буквы: «ВЫ СТРАДАЕТЕ ОТ ВЕСНУШЕК?»
– Что там написано? – спросила Пеппи.
Она не могла прочесть такую длинную надпись, потому что не хотела ходить в школу.
– Там написано: «Вы страдаете от веснушек?» – прочла вслух Анника.
– Что ж, на вежливый вопрос надо ответить вежливо, – задумчиво сказала Пеппи. – Давайте зайдём сюда.
Она распахнула дверь и вошла в магазин в сопровождении Томми и Анники. За прилавком стояла пожилая дама. Пеппи направилась прямо к ней и сказала твёрдо:
– Нет!
– Что тебе надо? – спросила дама.
– Нет! – так же твёрдо повторила Пеппи.
– Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
– Нет, я не страдаю от веснушек, – объяснила Пеппи.
На этот раз дама поняла, но она взглянула на Пеппи и тут же воскликнула:
– Милая девочка, но ты же вся в веснушках!
– Ну да, вот именно, – подтвердила Пеппи. – Но я не страдаю от веснушек. Наоборот, они мне очень нравятся. До свидания!
И она направилась к выходу, но в дверях остановилась и, повернувшись к прилавку, добавила:
– Вот если у вас есть крем, от которого веснушки увеличиваются, можете прислать мне домой семь-восемь банок.
Понятно. Наверное, я просто зацепился глазом за формулировки. В контексте становится яснее, к чему вы клоните.
Возможно, мои проблемы ещё не доросли до масштаба ваших, но я всё не могу взять в толк, оправдывает ли себя добавление единицы в стэк, т.е. кубернетеса или иной системы оркестрации. В моей текущей компании мы (на данный момент) используем docker-compose. Коллега также разрабатывает ему на замену докер-образ со всеми службами запущенными внутри, который будет раздаваться через докер-репозиторий.
И сколько я ни кручу в уме эту схему, никак не могу понять, какую существенную пользу мог бы нанести ей кубернетес — ценой усложнения технологического стэка.
Локальный стенд в Docker. Давайте поднимем у себя на машине тестовый стенд из десятка контейнеров. Какие минусы? Это всё тот же локальный стенд. Да, есть единый инструмент, не надо устанавливать разные серверы БД. Но каждому новому члену команды придется настраивать и администрировать его у себя. Не может стартануть твой докер демон — сиди, разбирайся.
Разве не может в большой уважающей себя компании быть выделенной команды, которая бы занималась поддержанием корпоративного докер-репозитория с уже готовыми образами, которые новоприбывшему надо только установить и радоваться?
— Да, да, пожалуйста, запишите, — настаивала Пеппи. — Мне не хочется давать вам лишнюю работу, но все же запишите еще и вот что: после того как ты промочил ноги, лучше всего выпить теплого керосина и лечь в постель — наутро болезни как не бывало.
«Я люблю свою работу, я приду сюда в субботу» — увы, но именно те специалисты, которые обожают свое дело, — главные кандидаты на выгорание.
И заканчиваем:
Займитесь любимым делом. Как однажды сказал Конфуций — найдите работу, в которую влюбитесь, и вам больше не придется трудиться ни одного дня в жизни. Эту цитату можно считать лучшим лекарством от выгорания, ведь любимая работа вдохновляет, а где есть вдохновение — нет места постоянному контролю и стрессу.
Насчёт применимости критериев в статистике, к сожалению, моя тройка по матстату ничего не подсказывает.
Со своей стороны могу только попросить прощения, что не уточнил, что под "средней длиной" я понимал "среднюю длину слова в тексте", а не "в словаре". Текст на английском языке, выражающем многие синтактические отношения аналитически, то есть с помощью служебных слов, содержит гораздо больше коротких слов, чем текст на русском языке, выражающий те же отношения синтетически, то есть при помощи формообразования (одни причастия чего стоят, а также глагольные приставки) и словоизменения (грубо говоря, вместо предлога, выражающего дательный падеж, достаточно изменить окончание на дательный падеж).
Вспоминается классический пример, поразивший в своё время Льюиса Кэролла: русское слово "защищающихся" (средняя длина слова: 12 букв), которое он перевёл как "of those who defend themselves" (средняя длина слова: (2+5+3+6+10) / 5 = 26/5 = 5.2).
К сожалению, не могу дать более твёрдой поддержки, чем результаты поиска в гугле по запросу "average word length in English language", но и они дают ощущение консенсуса относительно оценочного значения 5 для английского языка. Для русского языка я нахожу оценочные значения от 6 до 7.
Полагаю, "быстрый в построении". Такой, построить который не занимает много времени. Не в смысле быстродейственности.
Пару лет назад видел настоящую варёнку в нашей Едеке, но не сообразил прикупить, а потом при очередной смене асортимента в "русском уголке" она оттуда пропала и не вернулась. Наверное, если бы купил, то засчитали бы за спрос и оставили в асортименте. Может быть.
Очень важная приписка. Я как-то после многих лет сеньорства вдруг оказался в позиции, когда я не могу
просто потому что этот самый лид тянет на себе столько, что я за три года едва ли в половине разобрался. Других разработчиков, которые бы даже претендовали на сеньорство, в конторе нет. В результате ощущаю себя выше, чем миддл, но недосеньор.
Food coma?
В 2007-м мы истово верили, что за XSLT будущее, и оно правда было за ним... Просто недолго. Потом наступило другое будущее.
Сегодня заработало.
Пока Вы не процитировали это место из статьи, я даже и не углядел, что вместо "уступила место" подразумевалось "получила дополнительную оговорку".
Может ли это быть как-нибудь связано с исключительными авторскими правами на публикацию? Может ли Ваш пост невзначай их нарушать? Хотя предвижу, что Вы этим вопросом озаботились до публикации.
Вот я уже и сам нашёл ответ на собственный незаданный вопрос: https://germanschool.ae/kindergarten/
Всё красиво, но наверное, мало подходит тем, у кого дети уже где-то в другой стране в садик/школу пошли.
Обязательная цитата к такой статье:
Да они по крону запускаются... И да, шутим ;)
Плюсанул бы Ваш комментарий… Но у меня в точности такая же ситуация!
Понятно. Наверное, я просто зацепился глазом за формулировки. В контексте становится яснее, к чему вы клоните.
Возможно, мои проблемы ещё не доросли до масштаба ваших, но я всё не могу взять в толк, оправдывает ли себя добавление единицы в стэк, т.е. кубернетеса или иной системы оркестрации. В моей текущей компании мы (на данный момент) используем docker-compose. Коллега также разрабатывает ему на замену докер-образ со всеми службами запущенными внутри, который будет раздаваться через докер-репозиторий.
И сколько я ни кручу в уме эту схему, никак не могу понять, какую существенную пользу мог бы нанести ей кубернетес — ценой усложнения технологического стэка.
Разве не может в большой уважающей себя компании быть выделенной команды, которая бы занималась поддержанием корпоративного докер-репозитория с уже готовыми образами, которые новоприбывшему надо только установить и радоваться?
Справедливости ради, никакой специфики .NET в статье не наблюдается. Вся история абсолютно такая же какие бы язык и фреймворк ни применялись.
Как северное сияние?
Или вот в начале статьи читаем:
И заканчиваем:
Спасибо, что уделили время этому вопросу!
Насчёт применимости критериев в статистике, к сожалению, моя тройка по матстату ничего не подсказывает.
Со своей стороны могу только попросить прощения, что не уточнил, что под "средней длиной" я понимал "среднюю длину слова в тексте", а не "в словаре". Текст на английском языке, выражающем многие синтактические отношения аналитически, то есть с помощью служебных слов, содержит гораздо больше коротких слов, чем текст на русском языке, выражающий те же отношения синтетически, то есть при помощи формообразования (одни причастия чего стоят, а также глагольные приставки) и словоизменения (грубо говоря, вместо предлога, выражающего дательный падеж, достаточно изменить окончание на дательный падеж).
Вспоминается классический пример, поразивший в своё время Льюиса Кэролла: русское слово "защищающихся" (средняя длина слова: 12 букв), которое он перевёл как "of those who defend themselves" (средняя длина слова: (2+5+3+6+10) / 5 = 26/5 = 5.2).
К сожалению, не могу дать более твёрдой поддержки, чем результаты поиска в гугле по запросу "average word length in English language", но и они дают ощущение консенсуса относительно оценочного значения 5 для английского языка. Для русского языка я нахожу оценочные значения от 6 до 7.