Pull to refresh

Comments 14

Только дочитав до конца становится понятно что речь идет про питон, а не про Sphinx Search Engine.

Учел Ваше замечание, поменял текст до ката.

Совет — перечитывайте текст перед публикацией. Не смог прочитать больше пары предложений. Очень похоже на google translate :)

Скоро это может быть комплиментом. А если серьезно, буду признателен за конкретику.

Ой, да хоть бы одна статья-перевод на habrahabr'е обошлась без «азаза, гугл-тренслейт, памагитемаиглаза» ;)
Если вы подписывает расходные ордера и разбираетесь в бюджетировании, тогда вы точно не старший разработчик ядра.

Здесь manager следовало бы перевести именно как менеджер. И вообще переведите процитированный абзац целиком, желательно сохранив его дух

Как бы вы написали? Мне не очень понравилось «менеджер», и я не собирался дословно переводить этот абзац, там написано с юмором у меня вряд-ли получится хорошо все передать.

В этом абзаце автор говорит, что слово "manager" не нужно понимать в том смысле, в котором его понимают обычно. Что это не тот, кто подписывает всякие акты приёма-передачи. Если при переводе заменить "manager" на "старший разработчик", смысл теряется.


Я бы перевёл так:


Кстати, когда говрят "менеджер ядра", имеют в виду тех, кто управляет разработкой, а не тех, кто занимается обычным менеджментом в компаниях. Если вы подписываете заказы на покупку или имеете хоть какое-то представление о бюджете команды, вы точно не менеджер ядра. Эти советы могут относится, а могут и не относиться к вам

Отлично перевели! Только «менеджер ядра», мне как-то диковато. Давайте проверим, если не будет лучшего варианта, с Вашего позволения я добавлю перевод в сноску.

Это перевод? Тогда поставьте сверху значок "перевод". Если не получается, то хотя бы в первой строчке напишите, что это перевод и поставьте ссылку на оригинал. Так принято

Нет, это не перевод а источники в конце указаны в разделе «Использованные Материалы»..

Разве?
Забавно, сто лет назад у меня тоже была электронная почта на usa.net, но после обвала на рынке DotCom, она стала платной и я пересел на Yahoo.

У меня самого была почта на usa.net и адресс кажется был miko.g@usa.net или miko.g@netaddress.com. Я написал про себя. Да, я не юн.

конвертированы в ReStructuredText с помощью питоновского Сфинкса

Судя по документации, они конвертируют документы из DocBook в rST с помощью скрипта, использующего под капотом pandoc.


А статья отличная, спасибо. Рад за разработчиков ядра Linux – новый формат документации гораздо удобнее.

Sign up to leave a comment.

Articles