Pull to refresh

Comments 5

Предположим, что тест на применение наркотика имеет 97% чувствительность (комментарий переводчика - по сути это доля истинно положительных результатов) и 95% специфичность (комментарий переводчика - по сути это доля истинно отрицательных результатов). 

Даже с комментариями переводчика, смысл этих процентов стал ясен только ниже, когда обсуждаются результаты формулы.

Это собственно основная проблема практически любых материалов касающихся Байесовской теории. Переведенное условие и терминология неинтуитивна и непонятна. Как некоторые современные школьные задачники по математике.

Так это же здорово, что эти примеры позволили понять материал статьи!

А вообще я старалась использовать в переводе устоявшуюся в русской литературе терминологию. Вы знаете более удачные варианты? Пишите - с удовольствием доработаю перевод.

Я в свое время стал "переводить" на автомате чувствительность/специфичность в полноту (recall) для классов 1 и 0. Ну а полнота это уже достаточно простая метрика для понимания. А так да, в терминилогии можно легко потеряться.

Большое спасибо за интересный ликбез. Написано очень понятным даже для тех, кто совершенно не в теме, языком.

Sign up to leave a comment.

Articles