Как стать автором
Поиск
Написать публикацию
Обновить

Унификация терминологии в документации: ключ к точности и удобству для пользователей

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение9 мин
Количество просмотров1.5K
Всего голосов 6: ↑6 и ↓0+8
Комментарии6

Комментарии 6

чем раньше команда начнёт системно подходить к терминологии...

"Системно", не равно "Унификации". Проблема в том, что в каждом виде деятельности (системе) формируются, а точнее уточняются свои группы терминов. Те один термин, в разном контексте, может иметь разное (но не противоречивое) значение. Нужно всегда понимать в рамках какой системы/вида деятельности мы используем тот или иной термин.

Как пример:

рис 1. заинтересованная сторона
рис 1. заинтересованная сторона

Хорошо бы, конечно, использовать для этого AI, но если бы ещё Тех комитеты между собой разобрались... у IEEE и ИСО даже путаница бывает, на а если сюда добавить ЕСПД/КД, то уже мини АД в одном файле)) про законодателей молчу, там, мне кажется, уже принципиальная позиция.

в документации для профессионалов важно не перегружать текст лишними разъяснениями

Может и не нужно давать читать спец документы дилетантам? Как бы Образование и должно давать пропуск в мир сложных слов... У Р. Фейнмана в романе "Вы наверно шутите мистер Ф." есть несколько примером (про математические знаки и "схему" кошки).

Можно, для начала, спарсить всё, что есть в Стандартах и открытых СТО и "прогнать" это, по схеме (рис 2). На начальном этапе, нужно устранить противоречия в терминах, а потом перейти от "термина" к "конструкции", тогда есть шанс))

рис 2

Отличный комментарий, спасибо за развернутый взгляд на проблему!

Вы абсолютно правы: системный подход не всегда означает жесткую унификацию, особенно в сложных и многослойных предметных областях. Важно учитывать контекст применения терминов и специфику профессиональной среды. Именно поэтому идеальным решением было бы не просто механическое приведение терминологии к единому виду, а разработка адаптивных глоссариев с учетом контекста использования — что-то вроде "умной" терминологической базы, которая учитывает стандарты (IEEE, ISO, ЕСПД и т. д.), но при этом адаптируется под потребности конкретного проекта.

AI тут действительно мог бы помочь, но пока, как вы правильно заметили, даже у технических комитетов бывает терминологический хаос. Сначала бы разобраться с противоречиями на уровне стандартов, а затем уже переходить к более высоким уровням абстракции, типа "конструкций" терминов.

Что касается спецдокументов для непрофессионалов — тут вопрос философский. С одной стороны, доступность информации — это хорошо, но с другой, без должной подготовки чтение сложной документации может больше запутать, чем прояснить. Возможно, решение — это несколько уровней документации: базовый уровень для общего понимания и профессиональный — без излишних пояснений.

А вообще идея спарсить терминологию из стандартов и построить на ней аналитическую модель звучит очень интересно. Возможно, кто-то уже делал что-то подобное)

Примером может служить набор терминов для устройства, предназначенного для сброса давления: «устройство сброса давления», «предохранительный клапан», «сбросной клапан» и «клапан сброса давления». Хотя все эти выражения обозначают один и тот же объект — трубопроводную арматуру для защиты системы от избыточного давления

А это точно термины для "одного и того же объекта"? Мне вот кажется, что "предохранительный клапан" - это устройство, которое срабатывает автоматически в нештатной ситуации, а "клапан сброса" - это устройство, управляемое извне и сбрасывающее давление в ходе нормального производственного процесса.

Этот пример как раз подтверждает, почему важно четко определять термины в документации. Если их использовать как взаимозаменяемые без уточнения контекста, это может привести к недопониманию или даже ошибкам в эксплуатации оборудования.

Поэтому при унификации терминологии важно не просто свести все варианты к одному термину, а четко зафиксировать различия и привести их в глоссарий. Возможно, лучше указывать не просто «один и тот же объект», а группу устройств с разными принципами работы, но схожим назначением. Спасибо за точное замечание!

Унификация терминологии действительно играет ключевую роль в восприятии контента, и это связано с несколькими аспектами, которые важно рассмотреть.

  1. Снижение когнитивной нагрузки: Когда одинаковые понятия обозначаются одним и тем же термином, пользователям легче воспринимать информацию. Это снижает риск путаницы и облегчает запоминание.

  2. Создание доверия: Консистентное использование терминов демонстрирует профессионализм и внимание к деталям. Это способствует формированию доверия к источнику информации.

  3. Улучшение обмена знаниями: В команде или среди специалистов одной области единообразие терминов улучшает коммуникацию и упрощает обсуждение идей, так как все участники понимают друг друга.

  4. Облегчение обучения: Для обучаемых важно, чтобы термины и концепты были ясны и последовательны. Это упрощает процесс усвоения новой информации и повышает эффективность обучения.

Полностью согласен, что унификация терминологии влияет не только на удобочитаемость, но и на более глубокие аспекты коммуникации, такие как доверие и эффективность обучения. Поэтому системный подход к терминологии — это не просто вопрос удобства, а стратегическая задача, влияющая на качество документации, обучение и взаимодействие в профессиональной среде.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий