Pull to refresh

Comments 5

А как работают частично переведенные данные? Будет показываться английское слово или id метка?
Лучшим для меня представляется такой кейс:
1. добавляется верстка
<ANY translate="TRANSLATION_ID">Default text</ANY>

2. а потом перевод добавляется в ресурсы по мере работы.
Можно ли это реализовать с библиотекой angular-translate, ну или хотя бы указать язык по умолчанию если не найдено в текущем.

Как насчёт последовательного поиска переведенных меток в нескольких локалях? например ua,ru,en
Привет!

1. Если перевода для некоторой метки не будет найдено в словаре текущего выбранного языка, и для него не специфицирован язык-заместитель (см. ниже), то для перевода будет использована сама метка. В принципе, сама метка может выступать в качестве отображаемого текста. Метки поддерживают пробелы и некоторые спецсимволы. Это может быть любая строка, которая может быть ключом JSON.

2. Вариант Default text, к сожалению, не поддерживается, в качестве текста будет отображаться метка.

3. Что касается поиска в нескольких локалях:
Опять же, если перевода для некоторой метки не будет найдено в словаре текущего выбранного языка, и для него не специфицирован язык-заместитель (так называемый fallback language), то для перевода будет использована сама метка. Метка может быть произвольного вида, не обязательно в стиле “uppercased”. Таким образом, при желании, дефолтный язык можно отображать самими метками. Также можно задать язык по умолчанию вызовом .preferredLanguage('en').
Вы правы, спасибо))) убрали из заголовка. Изначально просто немного по-другому планировали статью
 $translate.addPart(“ctrl[]Part”).


Не понятно, $translatePartialLoader.addPart() вроде должно быть?

Кстати, у меня с этим возникли проблемы, может быть вы подскажите:

plnkr.co/edit/09VDgXTFOHGQIZ3qn282?p=preview

Почему close2 не переводится?
Sign up to leave a comment.