Обновить
9
0
Pchel @Pchel

Пользователь

Отправить сообщение
А, ну так бы и сказали.

Правда все равно не понял в чем смысл сервиса. И так известно, что агрегаторы забирают себе около половины от стоимости. Ну грубо говоря, если вы захотели органисовать на своем сайте смс-биллинг, то вы будете получать половину (плюс-минус) от платы абонента.
Глючит ваш сервис.
ввел свой номе телефона, нажал «Сколько?», после чего он мне показал совершенно другой номер (не тот который я вводил) и сказал — «Извините, ничего не знаю про этот номер».

Ввеоди 8903726… и так далее, Московский билайн короче, а номер о котором ваш сайт ничего не знает, вот он: 2147483647
Что значит обрезать? Если видео широкоформатное, то на соотношение экрана 3:4 полоски будут.

А если вы имели ввиду, то, что видео снятое на широкий формат надо переводить в 3:4, то это бред полный, так как полоски то сверху и снизу пропадут, но вместе с этим пропадет часть видео справа и слева.
Ну во-первых, еще раз намекну, что я не описывал идею, которую собирался реализовывать. Я в самом начале написал, что не уверен рабочая ли эта идея в принципе. Поэтому писать мне вопросы не имеет смысла, лучше ответы, размышление, решения — если они у вас есть. Но все таки попробую прокомментировать ваши пункты.

1.
Денежка будет изыматься любым из способов, которыми пользуются другие платные проекты. Интернет-магазины, аукционы и так далее. СМС, виза, электронные деньги, покупка карт, прием через терминалы. В теории возможно все, на практике все зависит от реализации.

2.
Значит в Китае и переводчики стоят дешевле. Логично?

3, 4 и 5.
Я бы делал акцент на качество, а не на количество. А вообще, хорошее решение по поводу денег, на мой взгляд было предложено в этом каменте: habrahabr.ru/blogs/startup/45147/#comment_1138748
Я понимаю что это Юмор. Но юмор тоже бывает разный. Этот, мне кажется больше для Fishki, чем для Хабра.

ИМХО
Но дополню. Я так же не оправдываю хамство автора.
Извините что вмешиваюсь.

Я согласен, что доказывать что-то оператору бесполезно, это не его задумка. Но говорить — «она то в чем виновата» — тоже нельзя. Виновата, в том, что занимается этим. Как продавщица, которая торгует паленой водкой, ЗАВЕДОМО ЗНАЯ ОБ ЭТОМ. Виновата. И никакие аргументы типа, ей тоже на что то жить надо — не катят. Потому, что в том числе и с её помощью ко мне идет зло. И она за это деньги получает.
Я не понимаю вас. Точнее говоря, я понимаю о чем вы, но не понимаю серьезно вы или прикалываетесь.

Включая вашу логику можно сказать, что профессия переводчика вообще не нужна. Ведь, «То, что вам сказал испанец отнюдь не то же самое, что вам перевел переводчик.». И что теперь делать? И фильмы перестать смотреть в переводе? И литературу читать только в оригинале? А если не знаешь языка? Что тогда делать то?

Никто и не говорит, что это одно и тоже. Это лишь инструмент, который упрощает общение между людьми.

Вот вы читаете мой камент и это совершенно не тоже самое, что слышать меня. Но у нас с вами нет возможности общаться голосом. И в этой ситуации я благодарен за то, что еть возможность общаться перепиской.
Вы вообще ничего не поняли. Но судя по тому, что не поняли не только вы, скорее всего просто я не смог правильно объяснить. Пишу вторую часть поста, в которой объясню почему моя идея не имеет ничего общего с perevodby.ru
Так никто не предлагает объединять людей. Я же не писал о том, что надо всех научить одному языку, а цвет кожи перекрасить в один.
«А если я, например, ради прикола переведу какое то слово вторичным смыслом. Кто и как это проверит и отследит? Определённо нужна система проверки.»

Нужна. Но я об этом в каментах уже писал. Каждый переводчик, если увидит ошибку у своего коллеги может сообщить об этом администрации сервиса. Если, действительно была отсебятина или грубая ошибка — автор перевода будет оштрафован материально. При рецидиве — увольнение. В общем у каждого переводчика своя карьерный рост в качестве мотивации. Повышение зарплаты опять же… Выгоднее будет делать качественную работу, нежели накосячить, чтобы тебя удалили, а потом опять все заново начинать — первые 100 переводов бесплатно, потом за копейки и так пока авторитет не поднимешь. Это как вариант.
Это совершенно не то, о чем я писал. И я уже устал повторять разницу.
Прочтите комментарии выше. Там есть ответы на ваши вопросы. Устал просто одно и то же писать.
даже в этом случае легче самому. не верите. Давайте проведем эксперимент. Возьмем немецкое слово mutter, я буду переводить сам, а вы через программу-переводчик, а потом проверите. У кого быстрее получится?

Я про то, что переводя — вы делаете одну работу. А сначала забивая в переводчик, а потом проверяя — двойную.
Как один из героев Джентльменов удачи говорил — «А может ты опять что нибудь напутал, а?»
Мне кажется, что в любом деле с нуля легче. Или есть тут программеры, которые скажут, что легче чужой код дописывать? Или дизайнеры, которые скажут, что чужой дизайн доделывать легче чем с нуля рисовать. Вот и переводчиков, которые любят ДОпереводить, вряд ли найдете.

Это было ИМХО, если что
Ну вы конечно немного запутали с литерами))) Но я понял о чем вы, я тоже думал об этом. Обмен услугами получается, да? мы об одном и том же?

Да, вариант.
Вы по диагонали читали? У меня в первом абзаце единственная фраза выделена жирным — «я не уверен, что идея рабочая в принципе». Это ответ на ваш вопрос — «Вы уверены, что так много людей захочет просто поболтать с иностранцем?». Еще раз, чтобы наверняка: НЕТ, не уверен.

Далее… мне кажется вы не совсем поняли суть идеи. Хотя, скорее я не смог правильно объяснить. Речь идет о сервисе, который содержит переводчиков и позволяет переводить все что входит в него в текстовом виде. Почта, блоги, каменты к блогам — не важно. Это можно интегрировать в сайт знакомств или еще куда либо — не важно.
Да ну что вы, никаких обид.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность