Обновить
175
0
Вадим Нестеров @vad_nes

Пользователь

Отправить сообщение
Могу предположить, что книга просто получилась «гендерной», не случайно главный герой — девочка. Так, или иначе, восторженно о ней отзывались из моих знакомых только женщины.
Возвращаться с подкреплением некому было.
О, «Белую гвардию» очень люблю.
Это текст, который мне захотелось написать.
Вообще не знал о нем ничего, сейчас посмотрел — да, это, конечно, очень интересно. Я подумаю.
Абсолютно нормально. )) Вкусы у всех разные.
К тому же — дочь генерала Зайцева, командира знаменитого памирского отряда. Там вообще очень романтическая история любви.
Это одна из версий вечного противостояния казахов и калмыков в «корниловском вопросе». Да, в источниках есть указания и на ту, и на другую национальность. Я ориентировался на то, что о «калмычке» писала сестра Корнилова. Мне показалось, что она-то уж знала, кто была ее мама. ))
Я не про деятельность, я про какое-то половодье талантов практически во всех видах искусства — от музыки до архитектуры.
Фиксики, сколько я помню, не скрывают своего «источника вдохновения» )))
)) Спасибо за мнение. Тут надо еще вот что учитывать — Гри все-таки в первую очередь был карикатурист, возможно, это и сыграло не лучшую роль. Но, с другой стороны — в иллюстрациях Валька к «Незнайке на Луне» тоже торчат уши многолетней работы автора в «Крокодиле», но это не помешало иллюстрациям стать культовыми. ))
Блин, в стихах после строчки, заканчивающейся тире, исчезает отбивка строки и следующая прилипает к ней. Знающие люди, подскажите — это как-нибудь лечится?
И вам спасибо большое на добром слове.
Чебурашку из Диафильма, кстати, нарисовал Борис Степанцев — режиссер, у которого Савченко, с которого я начал, сделал свои лучшие мультфильмы. ))) Этот точно понимал в образах. ))

Перефразируя известную цитату — Видишь суслика? А его нет! )))

Барвинок? Мурзилка в цилиндре у Хвольсон был, он же Денди у Кокса.

Надо смотреть не украинский перевод, а публикацию в Барвинке. Судя по Усатику и Бородатику, в журнальной версии были изрядные отличия от книжной. Ну и вообще, журнальная и книжная версии часто небо и земля. В журнальной публикации заходеровского перевода Винни-Пуха, например, его даже не Винни-Пухом звали. ))) Вполне может быть, что в Барвинке, к которому рисовали Гри с женой, просто не было этого описания внешности Незнайки или оно было иным. Интересно, Барвинок оцифровывали?

Вот спасибо вам огромное за идею. Я подумаю в этом направлении.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность