Pull to refresh
0
EnglishDom
Лидер в онлайн образовании

Фонетический алфавит: как решение для авиации поможет передать логин по телефону

Reading time5 min
Views22K


Наверное, у каждого из нас был случай, тогда по телефону нужно было передать e-mail или логин в Телеграмме или Скайпе. И начинается: «Эс как доллар», «У как русское У», «Аш на стульчик похожа».

Через пару минут подобного объяснения большинство говорит: «Да черт с ним, отправлю в Мессенджере / СМС».

Просто представьте, что вам придется телефоном объяснять по буквам сложный логин вроде «viewspymax».

Но если сейчас есть возможность не заморачиваться и отправить смс или текстовое сообщение в мессенджере, то несколько десятков лет назад для некоторых профессий радиосвязь была единственным средством коммуникации.

Историческая справка: предпосылки для создания фонетического алфавита


Изобретение телефона в конце в конце XIX века и его широкое распространение начало новую эру в коммуникации между людьми. Ведь телефон позволял говорить с человеком, который находится за сотни километров.

В отличие от телеграфа и писем, телефон передавал живой голос без потери скорости в коммуникации.

Но уже сразу в процессе телефонизации крупных городов Европы возникла проблема.
С помощью телефона было сложно передавать названия улиц, фамилии или отдельные буквенные кодовые обозначения. Схожие по звучанию буквы слышно плохо, можно запросто перепутать информацию. К примеру, фамилия Dell запросто превращается в Bell.
В телеграфной коммуникации такой проблемы нет, ведь все сообщения передаются побуквенно.

Особенно остро проблема встала во время Первой мировой, ведь телефонная связь уже активно использовалась не только в штабах, но и непосредственно в зонах военных действий.



Ошибка в военных рапортах могла обойтись слишком дорого, поэтому британские связисты использовали собственный кодовый язык, который является прототипом современного фонетического алфавита.
К каждой отдельной букве подобрали слово-ориентир. К примеру, A — ack, B — beer.

В результате буквенный код превращался в набор из нескольких отдельных слов.

К примеру, код «BAC-42» будет звучать как «Beer, ack, Charley, forty two». Немного дольше, но зато вероятность ошибки при прослушивании уменьшается в десятки раз.
Подобная система широко использовалась во всех европейских языках, в том числе и в русском. Во время Первой мировой она показала себя с отличной стороны — ошибки в телефонных докладах фиксировались нечасто.



После войны с распространением международной телефонной связи появилась другая проблема — в разных странах устоялись разные слова-маркеры. И пилотам международных рейсов приходилось по несколько раз переспрашивать информацию у диспетчеров.

Фонетический алфавит на английском и русском


Единую вариацию фонетического алфавита утвердили в 1927 году. Система была принята как официальная Международной организацией гражданской авиации и используется по сегодня пилотами и диспетчерами.
Интересный факт. Иногда возникает путаница с понятием «фонетический алфавит». Ведь точно такое же название носит система знаков для записи транскрипции.



Чтобы избежать подобных ситуаций, фонетический алфавит как способ транскрипции называют Международным фонетическим алфавитом, а унифицированный способ передачи букв через телефонную или радиосвязь — Фонетический алфавит ИКАО (реже используют обозначение Фонетический алфавит НАТО).
Позже фонетический алфавит несколько раз дорабатывался. Слова в нем меняли на более удобные.

Современный фонетический алфавит был утвержден в 1956 году. Им пользуются до сих пор:



При выборе маркеров-обозначений специалисты руководствовались несколькими критериями:

  • Слово должно входить в словарный запас трех мировых языков: английский, французский и испанский. При этом оно должно иметь одинаковое произношение на всех этих языках.
  • Слово должно быть простым в прочтении и произношении, а также его должны без проблем передавать и воспринимать с помощью телефонной или радиосвязи.
  • Избранное слово не должно иметь никаких негативных ассоциаций и значений.

Кроме четкости произношения учитывалось также отсутствие повторов и тождественностей в слогах среди других.

Значение самого слова по сути играет второстепенную роль. Поэтому в английской фонетической азбуке мы видим винегрет из женских и мужских имен, географических названий, букв греческого алфавита, общеизвестных предметов и терминов.

Зато эффективность системы очень высокая. Она позволяет сократить количество слуховых ошибок на несколько порядков.

Дополнительные возможности фонетического алфавита


Кроме обозначений отдельных букв с помощью фонетического алфавита можно передавать команды или действия с помощью так называемых альфа-кодов.
Альфа-код — это совокупность трех букв фонетического алфавита. Ее значение может быть общеизвестным или же меняться в зависимости от операции.
Одними из наиболее известных альфа-кодов являются:

  • «Romeo Tango Bravo» — возвращаюсь на базу (return to base)
  • «Romeo Papa Alfa» — встреча в базовом лагере (rally at point A)
  • «Romeo Mike Victor» — запрашиваю медицинский вертолет (request medevac)
  • «Hotel Alfa» — двигайтесь в указанном направлении / шевелитесь (haul ass!)
  • «Hotel Echo» — обнаружена взрывчатка (High Explosives)

Во время военных и разведывательных операций расшифровка альфа-кодов устанавливается прямо перед началом миссии, что обеспечивает еще один уровень секретности, даже при перехвате сигнала противником.
Иногда альфа-коды используются для внутреннего юмора на канале.

К примеру, Bravo Sierra в переводе на английский — это bullshit. А о значении Foxtrot Uniform Charlie Kilo вы можете догадаться сами.

Но это еще не все. Ведь с помощью фонетического алфавита можно передавать направление.

  • North — November
  • South — Sierra
  • West— Whiskey
  • East — Echo

Если нужно, к примеру, обозначение North-West, то все просто — November Whiskey. Звучит, как лекарство от осенней хандры.

В фонетическом алфавите ИКАО также есть унифицированное произношение цифр.



Обратите внимание, что некоторые числа здесь произносятся иначе, чем в жизни. Причин несколько, поэтому разберем сразу на примерах.

  1. Четыре — four, но в алфавите — fower. Все дело в том, что в слове один слог, который начинается на глухую согласную. В британском английском произносится как [ fɔː® ], в американском — [ fɔːr ]. Даже при небольших помехах в сигнале принимающий может банально не услышать цифру и пропустить ее.
  2. Девять — nine, в алфавите — niner, с акцентированием окончания -er. Здесь причин несколько. Во-первых, чтобы в слове было два слога — это уменьшает вероятность, что его по ошибке пропустят. Во-вторых, это убирает возможную фонетическую созвучность с словом Mike.

Несколько слов о русской фонетической азбуке


Международная фонетическая азбука используется для обозначений на русском — у каждого английского слова есть русская буква-эквивалент. Но между русскоговорящими странами и экипажами используют русскую фонетическую азбуку.





Как можно заметить, большинство маркеров в русском языке — это имена. Это, скорее, историческая особенность, ведь во время Первой мировой у русских тоже было телефонное сообщение с фронтом, а наиболее удобными для кодирования считались имена — они были на слуху у всех и поэтому хорошо воспринимались при передаче информации.

После унифицирования фонетического алфавита ИКАО русский вариант продолжает широко использоваться на флоте и в авиации: как гражданской, так и военной.

Правда, если объяснять что-нибудь с помощью фонетического алфавита человеку, который первый раз про него слышит, то это может получиться даже дольше, чем «Эс как доллар».

Чтобы максимально упростить задачу, стоит просто пояснять каждую букву. К примеру, вы передаете по телефону фамилию «Мкртчян». Чтобы собеседник понял все и с первого раза, нужно сказать: «М как Михаил, К как Константин, Р как Роман, Т как Татьяна, Ч как Человек, Я как Яков, Н как Николай».

Если все правильно, в мире улыбается один Мкртчян.



Фонетический алфавит — это спасение для разного рода диспетчеров (от такси до авиации), секретарей, предпринимателей и работников правоохранительных органов. В общем, для всех тех, для кого рация или телефон — это основной рабочий инструмент связи.

А вы когда-нибудь объясняли что-нибудь с помощью фонетического алфавита или его спонтанного аналога?

EnglishDom.com — онлайн-платформа по изучению английского




→ Прокачайся в английском на онлайн-курсах от EnglishDom.com

По ссылке — 2 месяца премиум-подписки на все курсы в подарок.

→ Для живого общения — выбирай индивидуальное обучение по Skype с преподавателем.
Первый пробный урок — бесплатно, регистрируйся тут. По промокоду goodhabr2 — 2 урока в подарок при покупке от 10 занятий. Бонус действует до 31.05.19.
Tags:
Hubs:
Total votes 8: ↑8 and ↓0+8
Comments15

Articles

Information

Website
www.englishdom.com
Registered
Founded
2010
Employees
1,001–5,000 employees