Обновить

Комментарии 5

Для застройщиков переход на русский язык достаточно дорогостоящий этап. Англоязычные названия использовались как образ международного стандарта качества. 

Нет. В глазах адекватного потребителя все эти англоязычные названия ЖК выглядели как пижонство из 90-х. Особенно, если ЖК с гордым названием вроде "Hill villiage" относится к эконом или стандарт-классу.

Если по договору они обязаны использовать логотип на латинице, а закон это запрещает – бизнес оказывается между двух огней: штраф от государства или иск от правообладателя. 

А это не форс-мажор?

А если в названии сайта например фигурирует ITSoft, и не является ТЗ. Как переводить - тупо по буквам? ИТСофт или ИТ Мягкий? .... Или какая-то аббревиатура используется, например от первых букв имени и фамилии? IPSoft ... где IP Иван Пупкин, ИП Софт или ИваноПупкинМягкий?

Мелкомягкий же.

Умные люди советуют подводить это под название произведения, а раздвигать булки, чтобы засунуть анальный зонд поглубже, как предлагают авторы подобных статеек на «Хабре».

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации