Как стать автором
Обновить

Комментарии 22

О даа, русский в гугл-переводе — это, порою — песня…
Вот буквально сегодня:
«Знакомство с Факингами
Новый мем дня — кардиолог Хренов (Cardiologist fucking — любезно подсказывает Google Translate; а по-французски так и вообще Putain cardiologue).

dolboeb.livejournal.com/1945321.html
А вы подмену не заметили? )
«кардиолог Хренов» — «Cardiologist Khrenov»
а «Cardiologist fucking» это «кардиолог хренов»
А с Google API доступ к этой функции есть/появится?

Интересно, как два первых варианта связаны между собой?
странно, что он так мало временных форм предложил :-) а че не все 24 времени или сколько в английском, включая мало используемые
В английском три времени. Past, Present и Future.
а форм причастий временных гораздо больше :)
бесспорно )
Вы путаете с русским.
Вот как? Скажите, а какое время в предложении: «я его увидел»? А в «я с ним увиделся» или «я с ним повидался»? Или «я его видел»? )

А с английским я ошибся, кстати. Там вообще два времени. Tenses — past & present. Есть ещё aspects — simple, continuous, perfect, perfect continuous. Будущее время образуется используя модальный глагол will. Но времён — всего два.
По русски болтает отлично! Маты правда не все правильно выговаривает ;)
А что касаемо переводов стало удобнее… Скоро нам вообще не придется думать, за нас всё сделает Google
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
да, альтернативы можно было и самому ввести.
когда они научат его предупреждать о подозрительных переводах и проглатывать «не». перевод у него не такой деревянный как у конкурентов, но доверять ему совсем нельзя. :(


как то так
Beatbox:

Слово/инструмент:
zk = suspended cymbal
bschk = snare
pv = brush
bk = bass
tk = flam1
vk = roll tap
kt = flam2
kttp = flam tap
krp = hi hat tap
pv = short roll
th = better hi hat
thp, ds = instant rimshot

Напомню, перевод German>German.

Также тут можно найти скрипты для Google Beatbox и другие полезности :)
Русский перевод стал достаточно хорош, для того чтоб захотеть какую нибудь приблуду для озвучивая и начитки текста.
Сейчас явно не хватает интерактивности тексту слева, чтобы при таком же щелчке можно было просто посмотреть словарный перевод для отдельного слова. Ибо порой (особенно в сложных предложениях) гугл путается в мыслях и приходится вводить в блок слева по одному слову из предложения и складывать их в что-то осмысленное самостоятельно. А это значит что надо копипастить раз 15 да еще и держать в голове по несколько определение для каждого слова.

То есть хочется интеграции словаря в переводчик. Помню она в каком-то виде была, но не могу сейчас включить хоть то что было.
Интересно а сленги поддерживаются?

У меня не работает перевод с английского таких слов как: yr (your, переводит как ГОД), u (you, переводит как Ю)
Жалко что в translator toolkit не добавили такой же штуки
Новая «приятность» Google Translate

Я использую google translate в основном чтобы узнать значение неизвестных мне слов. А также чтобы вспомнить написание известных, но подзабытых. Я говорю об английском языке.

Теперь google translate делает подсказку о том какое слово я пытаюсь ввести на английском.

Вот так выглядит подсказка.

image

Лично мне это немного помогает все же учить написание слов. Не так как со словарем в руках, но «приятность» нужная.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории