Мультфильм интересно выглядит. Но слово «дезпедия» ужасно. Зачем использовать американизмы? Вам не хватает русского языка, в котором на порядок больше слов? Это бесспорно лёгкий путь, но чтобы сделать действительно качественную вещь лёгких путей не бывает.
Ага, а ещё многие россияне даже мысли не могут допустить, что мы в чём-то проигрываем остальному миру («мы сделали процессор в 2 раза круче существующих», «какие же американцы тупые» и это шедевральное «русский язык самый-самый»)
Американский язык, если в чем и выигрвает у дргих, так это в простоте. Именно поэтому он так широко распространен. Выучить тысячу слов и использовать их почти без каких-либо правил могут большинство вменяемых людей.
В этом смысле русский действительно проигрывает. Но я его люблю не за это.
Уже множество программ имеют два языка: English US и English UK. В частности ОС Windows в основе имеет американский язык. Например до боли знакомая «Program files» на анлглийском будет «Programm files». Так по мелочи набирается множество различий. А кончается тем, что американский упрощается постоянно.
Так получилось, что много лет назад я бок о бок учился рядом с людьми углубленно изучающим английский втечение 10 лет. Они изучали в том числе и версии: американский, австралийский, канадский. Я не думаю, что диалекты настолько различаются, но разделение океанов в конце концов привело к появлению Бразильского португальского — и уже никого не удивляет два флажка на сайтах для одного, казалось бы, португальского.
Английский на сайтах пока делят очень редко, но, наверное, из-за того, что он уже стал доступен и понятен людям не только в изначально англоговорящих странах.
Сам я довольно неплохо знал немецкий, и могу сказать, что ситуация почти такая же, есть литературный вариант (пусть это будет аналог британского английского) и есть язык, на котором говорят в разных странах (тоже около пяти основных стран, правда имеющих общие границы), но разница тоже растет, и окончательно не дает исчезнуть взаимопониманию только литературный Hoch Deutsch.
Русский менее подвержен таким изменениям, потому что изначально разговороный придавливали к литературному. Есть только местечковые слова, которые не всегда будут понятны приезжим. Но они обычно связаны с местными достопримечательностями или новыми технологиями (мобила/сотка). Т.е. люди из разных, гм, стран, довольно хорошо друг друга понимают. Русский еще и этим хорош: так много правил, что если учить его в школе, то сложно начать говорить неправильно и что-то где-то начать сокращать. Хотя интернет-пользователи сейчас пытаются это делать, но часто такое бъет по мозгам, мы непривычные, в отличие от англоговорящих. «Пандокаффский» так и сошел на нет. И все его последователи тоже. Сейчас только неграмотность банальная процветает на форумах.
Эх, люблю я понаписать кучу всего.
Наличия флажка недостаточно, чтобы диалект считался языком. Американский английский вряд ли отличается от «центрального лондонского» больше, чем «окраинный лондонский» или какой-нибудь йоркширский. Это диалекты. Просто на US English говорит очень много людей.
Недавно чешский и словацкий считались одним языком, сейчас считаются разными (хотя они не изменились). Но там нет никаких четких границ, есть (условно) четыре диалекта-градации. Притом даже между чешским и моравским, а также словацким и загорским различий наберется побольше, чем между британской и американской версиями английского.
В России, ага, тоже была куча диалектов (включая нижегородский французский ;-) ), но XX век оказался страшной мясорубкой и паровым катком. Поэтому сравнивать бесполезно.
говорят современный английский словарь содержит более миллиона слов.
английский, является в последнее время языком межнационального общения
и принял в себя очень много иностранных слов.
например из русского: перестройка, марешка, погром, спутник…
помоему, на выразительность языка это не сильно повлияло…
— попробуйте, например, описать чувство удивления, словами — харакири, сакура, грейша, суши :)
да можно было что то латынью придумать, но как есть, ведь английский варинт есть так сказать логотипа, а он ничего такой, и звучит нормально если на английском:)
>>мы решили приоткрыть таинственный занавес над производством большого мульта…
Ожидал увидеть под катом тайну процесса производства большого мульта. Раскадровка, сценарий, организация рабочего и технологического процесса (что за чем делается). А в результате просто несколько картинок опубликованных непонятно для чего.
Имелось ввиду не сам сценарий, а то как его правильно писать для мульта. В чем вообще его отличие от рассказа. Надо ли описывать и как различные сцены, диалоги и т.п.
Мультфильм «Цыган»: Дезпедия