Хабр Курсы для всех
РЕКЛАМА
Практикум, Хекслет, SkyPro, авторские курсы — собрали всех и попросили скидки. Осталось выбрать!
Цеэссеска — уже вполне годный мем.
Кроме того, мне неприятно, что автор данного тпика считает меня долбо$@ящером, неспособным правильно прочить английский аббревиатуры.
Но конкретно для имён людей правила транслитерации/перевода более-менее известны, а для названия продуктов — не совсем.Они очень давно разработаны, ещё до компьютеров и опубликованы много раз.
Да и субъективно — мой глаз отказывается воспринимать ПостгреЭсКьюЭл.Мой тоже. «Постргес» — лучше.
Если существует устоявшаяся традиция (а на данный момент использование латиницы уже можно считать устоявшимся явлением), то я не вижу смысла её ломать.Я в вижу. Скажите, что такое «ВАС», «KTOPPA»? Как читать это название? На каком языке? Это только один из примеров.
И почему именно ЭсКуЭль? а если бы организация была немецкая или ещё какая?Я не знаю почему ЭсКуЭль, почему вы у меня спрашиваете, я за написание русскими буквами, а не за конкретное это написание.
Я вообще вам по секрету скажу, что по запросу «Постгре-Эс-Кью-Эл» гугл находит всего 23 результата и большая часть из них — это репост данной статьи. Это вы называете «устоялся»?Можете мне процитировать где я говорю, что этот вариант устоялся? В русском ещё нет устоявшегося названия. Возможно, больше всего шансов у «Постгрес».
Выпущена PostgreSQL 9.1