Обновить

Комментарии 23

Посмотри за лупу!

может лучше «Посмотри сквозь лупу»?
Оставьте «посмотри за лупу» — это веселее!
И без пробела у последних двух слов =)
Отличное начинание, молодцы. Больше документации, быстрее развитие технологии.
Теория единого информационного поля в действии) Буквально с утра пришел мысль: «странно, что никто еще не занялся переводом iOS-гайдлайнов. Нужно подумать об этом». И тут вдруг такой сюрприз. Успехов вашим коллегам!
Гуглтранслейт стайл. Как по мне уж лучше на английском чем такой перевод.
«Гуглтранслейт» аргументируй.
Например, вот:
«Во использования приложением в определенный момент времени, только это одно приложение отображается на переднем плане.» (стр. 10)

Или вот (в таблице описания взаимодействия, про swipe):
«В строке окна таблицы для открытия кнопки delete.» (стр. 11)
На английском конечно всегда лучше!
О вот это круто, спасибо! Только хорошо переводите, на века!
Почему бы не переводить это все краудсорсингом с помощью translatedby.com или langprism.com?
Чесно, не верю что это будет полезно.
Разработчики — они знают английский (я лично уверен, что так должно быть). А дизайнеры, для которых в принципе это тоже должен быть рабочим инструментом, слишком ленивые/заняты чтоб вообще читать документацию.
Это из моей практики.
Ну вот на английском лень все читать, а тут придется осилить.
Есть люди которые профильно дизайнят только для iOS. (Это из моей практики. Уже 3 встречал), но таких мало. И обучать таких на русском будет проще.
Ну а что касается разработчиков — то пока человек думает на русском, то и текст на нем будет восприниматься проще. Остается только надеяться на грамотный и правильный перевод.
Согласен!
Целевая аудитория не ясна. Качество перевода сильно хромает. Смысл?
За одни только «иконки» надо расстреливать. Есть же «значки», «пиктограммы».
Беда, когда физики берутся за лирику.
Да беда) Иконки это уже термин и выше упомянутые варианты не подходят. Значки — не понятно. Пиктограммы — это совсем другое
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
На литературный перевод никто и не претендовал.
Только на это «это будет самый полный перевод, самый качественный и самый свежий из ныне существующих»
Если найдете лучше — покажите.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
первое
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации