Комментарии 28
Учить слова — это хорошо, но вспомните как маленькие дети начинают разговаривать: они не произносят сначало 1-2 слова, а потом начинают копировать фразы, даже не задумываясь об их смысле. Рекомендую вам найти языковую среду, и просто начинать с ними говорить, просто копируя время от времени их фразы, порядок слов итд. Совет может быть и идиотский, но работает.
И самое главное помните, что носители языка могут почти без связный набор слов связать в осмысленное для них предложение.
Опять возвращаясь к детям, они часто выдают набор слов произнося их самым причудливым способом но взрослые их как-то понимают. Аналогично и с языком, если произношение слов не верное, это не страшно, с опытом и практикой прийдёт, но в большенстве случаев носители языка вас поймут.
Т.ч. практика, практика и ещё раз практика. Ваша задача не в том, сколько слов вы знаете и как хорошо вы можете их произносить, с какой скоростью, — а это как быстро вы сможете понять и объяснить это собеседнику.
Если хотите развивать слуховое восприятие, откройте BBC News или какой-то другой канал, где 24 часа в сутки разные дикторы на разные темы обсуждают всё что в мире происходит. Будут вам и разные темы, и разные произношения, и разный набор слов, и даже с картинками и видео.
я.
И самое главное помните, что носители языка могут почти без связный набор слов связать в осмысленное для них предложение.
Опять возвращаясь к детям, они часто выдают набор слов произнося их самым причудливым способом но взрослые их как-то понимают. Аналогично и с языком, если произношение слов не верное, это не страшно, с опытом и практикой прийдёт, но в большенстве случаев носители языка вас поймут.
Т.ч. практика, практика и ещё раз практика. Ваша задача не в том, сколько слов вы знаете и как хорошо вы можете их произносить, с какой скоростью, — а это как быстро вы сможете понять и объяснить это собеседнику.
Если хотите развивать слуховое восприятие, откройте BBC News или какой-то другой канал, где 24 часа в сутки разные дикторы на разные темы обсуждают всё что в мире происходит. Будут вам и разные темы, и разные произношения, и разный набор слов, и даже с картинками и видео.
я.
как правило изучения языка состоит из основных частей:)
1) изучение слов /изучение грамматики /использование словаря.
2) разговорный язык (диалоги) на различные тематики от май нейм из до более продвинутого
3) развитие слуха новости, кино, и т.д.
почти применимо к любому языка, концептуально общая часть
Еще очень главный фактор среда, предполагающая к практике языковой… Иначе все как бы сжимает среда если вокруг никто не говорит на английском, будет сложно попрактиковаться(или даже весьма легко забыть потому что не использовал).
В случае с языками вроде китайского немножко больше вещей…
1) изучение слов /изучение грамматики /использование словаря.
2) разговорный язык (диалоги) на различные тематики от май нейм из до более продвинутого
3) развитие слуха новости, кино, и т.д.
почти применимо к любому языка, концептуально общая часть
Еще очень главный фактор среда, предполагающая к практике языковой… Иначе все как бы сжимает среда если вокруг никто не говорит на английском, будет сложно попрактиковаться(или даже весьма легко забыть потому что не использовал).
В случае с языками вроде китайского немножко больше вещей…
это чтение интересных книг и просмотр интересных видео. Обязательно интересных. А как реализовать такое в формате моей программы, не представляю.
Элементарно (с технической точки зрения) — большое количество материалов. Правда, возникают правовые и экономические проблемы.
И как сделать изучение слов в самом деле эффективным, тоже не знаю.
Что-то мне кажется, что если зацикливаться на изучении слов, то основная цель (знание языка) достигнута не будет, по крайней мере эффективно. Нужно изучать целые фразы, причем в контекстах.
Да, видимо, вы правы.
Получается, нужно не словами учить, а сразу предложениями?
То есть вставлять те же самые слова для изучения в шаблоны разных предложений, например.
Спасибо.
Получается, нужно не словами учить, а сразу предложениями?
То есть вставлять те же самые слова для изучения в шаблоны разных предложений, например.
Спасибо.
А насчёт микрофона — а есть нормальные алгоритмы оценки качества произношения? Алгоритмы распознавания речи тут, по-моему, не совсем уместны, ведь они нацелены на обратное — распознать даже самое ужасное произношение, вплоть до вообще неправильного чтения.
А нафига этот бред с микрофоном?! Я же сказала, носители языка вас поймут в большенстве случаев, даже в самых сложных closes & clothes :)
А дальше просто случайте и пытайтесь произносить их так, как слышите. Будите много общаться с людьми которые живут в Нью Йорке — будет вам одно произношение, будите общаться с теми кто живёт в Техасе — будет другой, с эмигрантами в Канаде третий. Не берите в голову всю эту хрень, — вы не диктор.
А дальше просто случайте и пытайтесь произносить их так, как слышите. Будите много общаться с людьми которые живут в Нью Йорке — будет вам одно произношение, будите общаться с теми кто живёт в Техасе — будет другой, с эмигрантами в Канаде третий. Не берите в голову всю эту хрень, — вы не диктор.
Микрофон — это только средство, чтобы обучаемый в самом деле проговаривал вслух изучаемые слова. Это повышает эффективность обучения. А распознавать их даже не обязательно, достаточно дать возможность прослушать записанное, а при желании отправить на сервер, как пример для подражания другим :)
И даже shit и sheet различат, если их произносить «по-русски» — «шит»? :)
А насчет слушать и произносить — многие реально не слышат разницы между нативным (любым) произношением и своим «русифицированным». Это даже если давать слушать запись того, что произносишь — мозг натренирован на один базовый набор фонем, а отличные от него воспринимает как искаженные базовые, но до сознания эту информацию не доводит — применяет коррекцию ошибок раньше, максимум подсознание сигнализирует сознаю «что-то тут не то — очень много ошибок».
А уж услышать разницу в момент произношения и вовсе дело безнадежное, по-моему. Я своим записям даже на родном русском поражаюсь. Совершенно по разному звучит, когда слушаешь только ушами и когда всем телом.
А насчет слушать и произносить — многие реально не слышат разницы между нативным (любым) произношением и своим «русифицированным». Это даже если давать слушать запись того, что произносишь — мозг натренирован на один базовый набор фонем, а отличные от него воспринимает как искаженные базовые, но до сознания эту информацию не доводит — применяет коррекцию ошибок раньше, максимум подсознание сигнализирует сознаю «что-то тут не то — очень много ошибок».
А уж услышать разницу в момент произношения и вовсе дело безнадежное, по-моему. Я своим записям даже на родном русском поражаюсь. Совершенно по разному звучит, когда слушаешь только ушами и когда всем телом.
Не знаю как кто, а я английский начинал учить смотря мультик Muzzy. Чего и всем желаю. Там и предложения связанные и сюжетец какой-никакой, в общем интересно.
Новые слова мозг должен увязывать с уже известными. По возможности — в разных комбинациях. Лучший способ — составлять предложения из уже знакомых слов с использованием нового. Т.е., программа показывает не только новое слово, но и несколько уже известных и с ними нужно в уме составить предложение. Смысл в нем не нужен, это не принципиально. Что-то вроде «Я летал на мокром воздухе» тоже подойдет. Главное — связи нового с известным.
Можно еще добавить грамматику, то есть, предлагать грамматическое правило из изученных, с учетом которого нужно составить предложение. Например — Past Perfect.
Это медленнее, чем просто перебирать слова, но эффективность изучения языка вырастает во много раз.
Можно еще добавить грамматику, то есть, предлагать грамматическое правило из изученных, с учетом которого нужно составить предложение. Например — Past Perfect.
Это медленнее, чем просто перебирать слова, но эффективность изучения языка вырастает во много раз.
Заучивание слов вне контекста или вне их практического применения — это крайне непродуктивный метод.
Более того, мозг все равно выкинет слова, которые вы не используете и с которыми нет никаких реальных ассоциативных связей. Это касается не только иностранных языков, но и родного — вспомните, как из головы просто напросто выпадали какие-то названия, слова, выражения, которые вы редко используете.
С другой стороны, человек может запомнить какое-нибудь иностранное слово или выражение, не зная буквально, что оно означает, и как оно переводится, но зато зная, когда его можно применять — и это, как ни странно, более естественный способ изучения языка.
То есть, человек лучше изучает язык, когда его мозг вынужден создавать новые ассоциации «язык»-«окружение», чтобы человек мог в этом окружении эффективно существовать.
Соответственно, хорошие примеры: погружение в чужую языковую среду, просмотр видео-материалов на другом языке без перевода, общение с иностранцами и т.д.
Более того, мозг все равно выкинет слова, которые вы не используете и с которыми нет никаких реальных ассоциативных связей. Это касается не только иностранных языков, но и родного — вспомните, как из головы просто напросто выпадали какие-то названия, слова, выражения, которые вы редко используете.
С другой стороны, человек может запомнить какое-нибудь иностранное слово или выражение, не зная буквально, что оно означает, и как оно переводится, но зато зная, когда его можно применять — и это, как ни странно, более естественный способ изучения языка.
То есть, человек лучше изучает язык, когда его мозг вынужден создавать новые ассоциации «язык»-«окружение», чтобы человек мог в этом окружении эффективно существовать.
Соответственно, хорошие примеры: погружение в чужую языковую среду, просмотр видео-материалов на другом языке без перевода, общение с иностранцами и т.д.
Насчёт погружения интересные казусы возникают. Вроде приехал в столицу иностранного государства, но русский (пускай и диалект) на улице, в магазинах и т. п., слышишь чаще, чем государственный. Приходится постоянно дома держать в фоне включенный ТВ, и то щелкать постоянно каналами, чтобы русский не слышать, а хоть на уровне подсознания впитывать иностранный язык.
попробуйте аудиокниги с audible.com начитка там очень четкая и понятная.
О, иностранный язык!
Я вот тоже, чего/как только не перепробовал. В конце концов, нашёл таки одну программу, наиболее других приближенную к идеалу — наз. English practice (программа бесплатна, но нужно платить за доступ к контенту). Принцип работы — тексты — рассказы, песни и проч. которые диктор читает вслух. Прелесть в том, что можно проигрывать/учить отдельные слова и фразы, заносить нужные в словарь и прослушивать отдельно в нескольких режимах и т.п. Эта программа, как раз, и пытается реализовать тот самый главный принцип изучения иностранного языка, о котором вы говорите — чтобы было интересно!
Я глубоко убеждён, что иначе вообще бессмысленно его учить. А вот когда какое-либо повествование захватывает, прогресс очевиден.
Едва я попробовал эту методику, в первый же вечер не мог оторваться от «занятий» до 4-х утра!
Однако то, что там есть, далеко не всё, что может быть. Я некоторое время переписывался с разработчиком программы и предлагал ему сотрудничество, но вот как раз по поводу того, как/что должно быть лучше, мы не сошлись. Ну, программа, разумеется, его, однако если вы по-настоящему увлечены идеей создания эффективного инструмента/методики:
1. Оч. рекомендую скачать и ознакомиться
2. С удовольствием поделюсь с вами идеями.
Я вот тоже, чего/как только не перепробовал. В конце концов, нашёл таки одну программу, наиболее других приближенную к идеалу — наз. English practice (программа бесплатна, но нужно платить за доступ к контенту). Принцип работы — тексты — рассказы, песни и проч. которые диктор читает вслух. Прелесть в том, что можно проигрывать/учить отдельные слова и фразы, заносить нужные в словарь и прослушивать отдельно в нескольких режимах и т.п. Эта программа, как раз, и пытается реализовать тот самый главный принцип изучения иностранного языка, о котором вы говорите — чтобы было интересно!
Я глубоко убеждён, что иначе вообще бессмысленно его учить. А вот когда какое-либо повествование захватывает, прогресс очевиден.
Едва я попробовал эту методику, в первый же вечер не мог оторваться от «занятий» до 4-х утра!
Однако то, что там есть, далеко не всё, что может быть. Я некоторое время переписывался с разработчиком программы и предлагал ему сотрудничество, но вот как раз по поводу того, как/что должно быть лучше, мы не сошлись. Ну, программа, разумеется, его, однако если вы по-настоящему увлечены идеей создания эффективного инструмента/методики:
1. Оч. рекомендую скачать и ознакомиться
2. С удовольствием поделюсь с вами идеями.
Я ознакомился с проектом.
Он мне понравился.
Отличный интерфейс, есть всё что нужно и ничего лишнего.
Мне понравился такой вариант работы с текстом:
Я надеваю наушники и громко повторяю вслух всё, что слышу, читая текст.
Наушники нужны для того, чтобы своим басом не заглушать голос диктора.
Как и писал кто-то ранее — это хороший способ подтянуть произношение: слушать аудиокнигу и одновременно её же читать. Прямо как в школе, в начальных классах :).
Он мне понравился.
Отличный интерфейс, есть всё что нужно и ничего лишнего.
Мне понравился такой вариант работы с текстом:
Я надеваю наушники и громко повторяю вслух всё, что слышу, читая текст.
Наушники нужны для того, чтобы своим басом не заглушать голос диктора.
Как и писал кто-то ранее — это хороший способ подтянуть произношение: слушать аудиокнигу и одновременно её же читать. Прямо как в школе, в начальных классах :).
Да, вероятно, хотя мне, как раз, нужно прикладывать доп. усилия, чтобы «читать вслух».
А вот читать то, что интересно по содержанию — это, как раз, очень способствует процессу.
К сожалению, у пользователей этой программы ограничено количество материалов, т.к. разработчик добавляет их сам. Такой подход, на мой взгляд, очень сдерживает развитие проекта. Если бы в это были вовлечены пользователи (а как я понял по результатам нашего общения, таковые имеются), это могло бы поднять идею на новую высоту. Они могли бы, т.о., формировать базу текстов и получать за это массу всяких-разных коврижек — от новых материалов других пользователей вплоть до отчислений от их продажи (возможна масса других вариантов, в основном, на базе социализации).
А вот читать то, что интересно по содержанию — это, как раз, очень способствует процессу.
К сожалению, у пользователей этой программы ограничено количество материалов, т.к. разработчик добавляет их сам. Такой подход, на мой взгляд, очень сдерживает развитие проекта. Если бы в это были вовлечены пользователи (а как я понял по результатам нашего общения, таковые имеются), это могло бы поднять идею на новую высоту. Они могли бы, т.о., формировать базу текстов и получать за это массу всяких-разных коврижек — от новых материалов других пользователей вплоть до отчислений от их продажи (возможна масса других вариантов, в основном, на базе социализации).
Полагаю, это как раз та сфера, в которой вы не сошлись с автором? Коврижки и разработка «всем миром».
Скорее, это частное расхождение. Концептуальное в том, что он считал, что нельзя допускать пользователей к созданию контента, мне же представляется, что в этом-то и есть ключ к успеху — в их вовлечении. Это, во-первых, lots of fun, а во-вторых, разве это не замечательно — использовать энергию адептов для развития бизнеса? Думается мне, что тут могли бы открыться самые неожиданные перспективы. Юзеры могут, например, формировать рейтинговый список пожеланий, другие юзеры могут его реализовывать (ну и получать те самые коврижки) и т.д. и т.п. Т.о., полагаю, могла бы получиться внушительная база произведений. Чтобы можно было выбирать из того, что реально интересно.
> Например, я прошёл сто раз категорию фруктов и ягод, картинки отлично угадываю, а когда увидел в саду чёрную смородину, полминуты вспоминал, как она называется по-английски…
Это легко объяснить. Чтобы быстро вспомнить английское слово, надо было тренировать именно эту способность, т.е. постоянно вспоминать английские слова (активный словарь), а не распознавать их (пассивный словарь). Например, если бы ваша программка показывала бы фрукт и определяла правильно ли вы его назвали, то в саду вы бы вспомнили чёрную смородину вообще без затруднений.
Это легко объяснить. Чтобы быстро вспомнить английское слово, надо было тренировать именно эту способность, т.е. постоянно вспоминать английские слова (активный словарь), а не распознавать их (пассивный словарь). Например, если бы ваша программка показывала бы фрукт и определяла правильно ли вы его назвали, то в саду вы бы вспомнили чёрную смородину вообще без затруднений.
Очень эффективный способ, который можно использовать самостоятельно и, который развивает и активный и пассивный словари, это перевод текстов в обе стороны: берёте английский текст, переводите на русский, а затем, через несколько часов обратно. Потом сравните результат с исходником. Все косяки, все пробелы, неправильное словоупотребление, примитивизм языка оказывается как на ладони, и учитель не нужен.
Но тут уже нужна хорошая мотивация, на такое не каждый пойдёт.
Но тут уже нужна хорошая мотивация, на такое не каждый пойдёт.
Пробовал — плохой способ, если нет контроля русского перевода. Грубый пример: если в голове вбито однозначное соответствие «then»<->«то» (после Бэйсика и КуМира :), то ошибок такой способ не выявит. Еще пример: попадается идиома, переводишь её дословно, потом переводишь назад и тексты совпадают, но смысл в русском теряется.
Я думаю, такой способ лучше всего использовать в паре с кем-то.
Вася переводит русский текст на английский, Петя его переводит с английского назад на русский.
В тоже самое время
Петя делает перевод другого русского текста на английский, а над его переводом работает Вася.
Потом сравниваются оригиналы и выясняются недочёты.
Потом всё тоже самое, но начиная с двух разных английских текстов.
Вот такая пуля будет «серебряной», так как ошибки каждого будут скорее удваиваться, чем компенсироваться.
Вся прелесть метода в том, что даже если уровни знаний различаются, то всё равно сравнение результатов даст пищу для ума обоим участникам.
Спасибо за идею.
Вася переводит русский текст на английский, Петя его переводит с английского назад на русский.
В тоже самое время
Петя делает перевод другого русского текста на английский, а над его переводом работает Вася.
Потом сравниваются оригиналы и выясняются недочёты.
Потом всё тоже самое, но начиная с двух разных английских текстов.
Вот такая пуля будет «серебряной», так как ошибки каждого будут скорее удваиваться, чем компенсироваться.
Вся прелесть метода в том, что даже если уровни знаний различаются, то всё равно сравнение результатов даст пищу для ума обоим участникам.
Спасибо за идею.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Как не надо учить английские слова