Комментарии 62
а как же ctrl+v ?
"вставляет!" ©башорг :)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Увы, в КВН это появилось года на два позже. http://bash.org.ru/quote/79
это ни квн, ни башорг - это очень-очень-очень старый анекдот
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Как подсказал яндекс первой-же ссылкой может быть
копирайт внизу страницы 2004 года
копирайт внизу страницы 2004 года
конечно! это римейк старого анекдота про ctrl+ins и shift+ins
анекдот про ctrl+v как и весь остальной компьютерный юмор в России придумали фидошники во время ОНО!:)
Баш уже не тот :) либо мы растем либо ....
а что делает второе «Вставить»?
хм...не обращал внимания...в английской версии то же самое или это косяк локализации?
Paste & Insert в английском 2007.
ну вот и ясно где белка порылась...наши доблестные локализаторы...интересно что в украинском языке
Это не так. http://habrahabr.ru/blog/ui_design_and_u…
Видимо, второе 'вставить' - это insert, то бишь вставка ячеек.
Хотя, могу и ошибаться.
Хотя, могу и ошибаться.
Такая же фигня в проводнике правая кнопка мыши на *.msi
Там два пункта "Удалить". Тот, что выше - удалить программу. Тот, что ниже - собственно удалить файл.
Там два пункта "Удалить". Тот, что выше - удалить программу. Тот, что ниже - собственно удалить файл.
Объясните мне, дураку. Причём здесь "Дизайн пользовательских интерфейсов и юзабилити", если это переводчик облажал ? В английской версии Paste & Insert.
Ха! Это Вы ещё не видели оуперсорсную систему управления проектами JIRA! В ней есть операция по закрытию таска - Cancel Task. Так вот на странице этой операции есть две кнопки рядом - Cancel (в смысле, да, отменить таск) и Cancel (в смысле, отменить операцию отмены таска) - честное слово! :)))
В 1С это назвали "Раздвинуть". До сих пор улыбаюсь, как вижу :)
Странно... Обычно все наоборот — в том смысле, что русский язык богаче.
Ну это лучше чем "Вклеить", видел в русской или русифицированной версии Photoshop CS3.
А какой перевод более подходит и что бы не возникало левых мыслей :) ?
А какой перевод более подходит и что бы не возникало левых мыслей :) ?
Гы! До этого момента не замечал что там их 2 :)
да, за такое стоит вставить ;)
Как и во многих других программах, это следствие кривых локализаций. Что поделаешь, многие переводчики отдыхают на русских версиях.
и не только на русских, у меня теперь даже операционная система на ориг(английском) языке, потому что русский и немецкий перевод ужасен
да, insert и paste - разные вещи. Только вот не все, к сожалению, этого понимают.
Holy Shit! Вот это глюк локализации. Насквозь показывает недостатки тех методов, которыми она осуществлялась. (Я как раз участвовал в локализации сабжа, но на украинский.)
Имеются в виду, конечно же, Paste и Insert. Подобная путаница была еще и с Remove/Delete. А проблемы не было бы, если бы переводчик, или хотя бы аппрувер терминов, кроме собственно переводимого сегмента со словом Insert, видел еще и весь контекст меню/диалога - что конкретно этот самый Insert здесь означает. Так переводили, например, MacOS. Майкрософтовские же ресурсные строки тупо загоняются в Trados или ему подобный софт для обычных пиривотчегов и теряют всяческую логическую связность, иными словами, когда этот Insert превращается во Вставить, никто не может объяснить, откуда он взялся и где всплывет (это оставляют расхлебывать тестерам, но у них задачи посерьезнее - глюки кодировок, слишком длинные строки и т. д.).
Имеются в виду, конечно же, Paste и Insert. Подобная путаница была еще и с Remove/Delete. А проблемы не было бы, если бы переводчик, или хотя бы аппрувер терминов, кроме собственно переводимого сегмента со словом Insert, видел еще и весь контекст меню/диалога - что конкретно этот самый Insert здесь означает. Так переводили, например, MacOS. Майкрософтовские же ресурсные строки тупо загоняются в Trados или ему подобный софт для обычных пиривотчегов и теряют всяческую логическую связность, иными словами, когда этот Insert превращается во Вставить, никто не может объяснить, откуда он взялся и где всплывет (это оставляют расхлебывать тестерам, но у них задачи посерьезнее - глюки кодировок, слишком длинные строки и т. д.).
Что вы спорите про Past и Insert.
Пользуйтесь нативными версиями и не мучайтесь.
Пользуйтесь нативными версиями и не мучайтесь.
ну еще наличие иконки влияет тоже, если смотреть на иконки, а не на надписи, то первым верхнее цепляется.
уж вставил, так вставил :)
Абсолютно непонятно, почему нельзя было перевести втупую - "Вставить из буфера"...
Просто должно было быть "Вставить" и ниже "Вставка"
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Microsoft Excel 2007. Вставляем?