Согласен, идея интересная.
Небольшой оффтоп:
«кимвал» как-то уж очень странно звучит.
Это, все-таки, просто «тарелка», «железо».
Постоянно нахожусь в тусовке музыкантов, и никогда не слышал, чтобы кто-то железо кимвалом именовал.
Согласен с тарелкой. При просмотре фильма, было понятно даже из контекста, что «Чарли Паркер был никому неизвестен, пока Джо Джонс не швырнул в него тарелкой».
У меня была похожая проблема, только я смотрел без субтитров и не всегда мог расслышать все слова. Я написал воспроизведение субтитров на втором мониторе в своей программе с переводом в один клик по слову. Если вдруг интересно могу куда-нибудь залить.
А не проще ли искать вариант перевода в русских субтитрах? При условии, что они достаточно дословные, конечно; впрочем, фолбэком можно и все варианты показывать.
Адаптация субтитров на основе словарного запаса