Комментарии 8
А почему перевод не отмечен как перевод?
Потому, что статья из песочницы и ее как перевод нельзя оформить. Видимо модераторы, установив правило, что нельзя для получения инвайта публиковать перевод негласно его отменили. Что на мой взгляд правильно, так как хорошо перевести стоит большого труда. А может какие-то ограничения платформы не позволяют одновременно отметить статью и как перевод, и как из песочницы.
Часто сталкиваясь, что бизнес считает какие-то нефункциональные или даже функциональные требования должны быть реализованы по умолчанию, а те, которые ИТ считает «маст хэв», бизнес считает в лучшем случае опциональными, а то и напрасной тратой ресурсов.
Вопрос ко всем: по чьей инициативе, по-вашему, должны выявляться такие противоречия на ранних этапах и должны ли? Ну и насколько правильно со стороны ИТ делать «маст хэв» вещи «инкапсулируя» их от бизнеса?
Вопрос ко всем: по чьей инициативе, по-вашему, должны выявляться такие противоречия на ранних этапах и должны ли? Ну и насколько правильно со стороны ИТ делать «маст хэв» вещи «инкапсулируя» их от бизнеса?
Вопрос ко всем: по чьей инициативе, по-вашему, должны выявляться такие противоречия на ранних этапах и должны ли?
Вопрос не простой, но к.м.к таким человеком (или группой людей) может быть архитектор решения.
Ну и насколько правильно со стороны ИТ делать «маст хэв» вещи «инкапсулируя» их от бизнеса?
Как минимум, когда решение достаточно типовое, ну и не прибавляет стоимости и не будет увеличивать сроки поставки.
Честно, не понял резкого перехода от "зачем нужны требования" к "масштабируемость". Такое ощущение, что автор забыл про всё остальное?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Нефункциональные требования: Масштабируемость