Комментарии 18
Как сказать «нет» по-английски:
«La Reyne s'avisera» («the Queen will consider it») — формулировка, с которой королева отказывается подписывать законопроекты (royal assent).
«La Reyne s'avisera» («the Queen will consider it») — формулировка, с которой королева отказывается подписывать законопроекты (royal assent).
+1
«Мы вам перезвоним».
+2
Это всё больше становится похожим на эвфемизм для грубого отказа, IMHO
P.S. Да, я видел тег «сарказм»
P.S. Да, я видел тег «сарказм»
+1
И не только: en.wiktionary.org/wiki/Hollywood_principle
0
что тут специфически английского — в толк не возьму. Это всё вообще не языковое, а корпоративное: отчуждённому персоналу неохота взваливать на себя моральную ответственность за отказ, вот и «формулируют»
+3
Дело в том что в английском никогда не говорят нет, если не хотят грубо отказать, то есть сказать «отвали». Я ни разу в свой адрес не слышал, например. То что «типично корпоративное» в русском, в английском — норма вежливости, так же как у нас говорить «спасибо». Но меня уже заминусовали за такое замечание в другой статье, смешно да. Как будто эта ситуация — личное оскорбление для всего русского народа. Да у нас другие нормы, а у других — другие. В японском вообще миллиард уровней вежливости, например.
0
8 способов завернуть «нет» во вранье :)
Для американо-английской культуры фразы подходящие, но русская культура в целом более прямолинейна.
Русскому человеку будет некомфортно с такими фразами. Собственно наверное и поэтому русских считают «грубыми» в англоязычной среде.
Для американо-английской культуры фразы подходящие, но русская культура в целом более прямолинейна.
Русскому человеку будет некомфортно с такими фразами. Собственно наверное и поэтому русских считают «грубыми» в англоязычной среде.
+2
Мне вполне комфортно, гораздо комфортнее чем в России получать отказы без обьяснений и сожалений. Что со мной не так, я сферически неправильный русский человек?
Грубыми, кстати, тоже не считают. Плохо знающих английский — много, на это списывается. Это же надо такие фразы уметь составлять, нас этому не учат. Нас учили в школе командами, как собак — stand up, stand still, sit down, don't talk, sit still.
Грубыми, кстати, тоже не считают. Плохо знающих английский — много, на это списывается. Это же надо такие фразы уметь составлять, нас этому не учат. Нас учили в школе командами, как собак — stand up, stand still, sit down, don't talk, sit still.
+1
Грубыми, кстати, тоже не считают.
Моя информация из первоисточников :)
Вполне вероятно что не везде так.
Это же надо такие фразы уметь составлять, нас этому не учат.
Таких фраз нет в русском языке, практически никто так не говорит.
Вот например если взять ваш комментарий
«Мне вполне комфортно, гораздо комфортнее чем в России...»
В англоязычной среде такой straight to the point будет слегка грубоватым. Комментарий слегка конфликтый, что-то типа
«Исходя из моего опыта мне было бы гораздо комфортнее получать отказы с объяснениями и сожалениями, чем так, как это принято в России: прямолинейно.»
Будет более «по-английски»
0
Вежливые и тактичные люди говорят. Сходу вспомнил, одни мой знакомый никогда не отказывал в просьбе, а если не хотел и не мог чтото сделать, обязательно обьяснял, хотябы «именно сегодня у меня нет на это времени.» И да, это как раз настоящая русская культура, которую нам неплохо было бы вспоминать, а не то что подразумевается выше. Большевицкое хамство никогда культурой не было и не станет. (Я говорю про себя, стараюсь искоренять это в себе в первую очередь)
0
Мы имеем, что имеем. Я раньше не замечал разницы, но пожив в США, могу сказать, что современная русская культура более прямолинейна. Русские люди говорящие по-русски в общем более прямолинейны и «грубы», чем американцы, говорящие по-английски.
0
Можно бескультурье называть культурой, если очень хочется, дело личного вкуса. Можно не ставить запятых и игнорировать грамматику, и при этом называть это новой грамматикой, например.
(Еще раз — говорю сугубо про себя. Я считаю, что мне не достает культуры, но кому-то нравится считать это новой (или национальной) культурой, я не против.)
(Еще раз — говорю сугубо про себя. Я считаю, что мне не достает культуры, но кому-то нравится считать это новой (или национальной) культурой, я не против.)
0
Спасибо, что любите грамматику, я стал забывать определенные вещи, в частности где ставить запятые. Прошу прощения, если вас это задевает.
ну вот и договорились
Еще раз — говорю сугубо про себя. Я считаю, что мне не достает культуры, но кому-то нравится считать это новой (или национальной) культурой, я не против.
ну вот и договорились
0
Говорите за себя. Я русский человек, и мне гораздо комфортнее в «англосаксонской среде» в том числе из-за не такой сильной прямолинейности.
-1
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Изучаем английский: 8 способов вежливо сказать «нет»