Как стать автором
Обновить

Комментарии 30

Скажите, Леонид, вы столько времени потратили на то, чтоб понять, как работает английский в общем и фразовые глаголы в частности. За это время, мне кажется, можно было спокойно вызубрить все фразовые глаголы по карточкам) Что вас сподвигло так глубоко копать в язык?
Мозг всегда ищет закономерности, чтобы облегчить запоминание информации. Почему бы не помочь ему в этом?
У меня это профессия — нужно копать. Но занимаюсь любимым делом, поэтому не приходится работать ни одного дня) Всю жизнь занимаюсь тем, что пытаюсь найти и нахожу лайфхаки, чтобы доносить до людей сложные вещи максимально просто. Результатами горжусь. Карточки — зло.
А почему все так против карточек?

Мне они очень помогли в свое время. Когда мой словарный запас был крайне небольшим, я установил приложение Anki и 4000 часто используемых слов.

В карточках было произношение, картинка, предложение со словом. К тому же приложение использует определенные периоды для повторений для наилучшего запоминания. Что не так?
Я пытался запоминать слова без контекста в первые года 3 изучения. Оглядываясь назад считаю, что зря время терял, хотя и выучил таким образом несколько тысяч слов. У — упорство. Почитайте первую часть (они пронумерованы) моей статьи «Трудности в преподавании иностранных языков».
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Прочитайте первую часть (они пронумерованы) моей статьи: habr.com/ru/post/495188 И ещё в этой же ветке другому человеку ответил на этот вопрос.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А если пить через соломинку?
Тогда drink out )))
drink through?)
:)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Немного оффтопа. Почему в английском последнее время «of» стало заменять так многое? about, from, for, out, with и так далее — во многих ситуациях вдруг стали говорить of. Например I didn't except if from/of you, I think about/of you и так далее. Реально анноит, т.к. никак не привыкнуть к этому.

think about и think of слегка отличаются. expect of / expect from тоже.


Я думаю, это оттого, что мы учим одну форму, например, expect from и всегда ей пользуемся, а потом встречаем другую, expect of, и она нам кажется странной и неправильной. Хотя она вполне обычная, просто, встречается, наверное, в других контекстах, с которыми мы обычно не сталкиваемся.


Кстати, сервисы типа того же english.stackexchange.com, linguee, да и тот же гугл очень помогают понять нюансы и "схватить" смысл просто по примерам использования. Типа: вот так не говорят, а говорят вот так, и это значит вот то, или вот так, и это значит вот это. Посидишь, побубнишь, и оно как-то запоминается :))

Вот linguee я бы не рекомендовал. Качество перевода, на мой взгляд, не очень. И сами источники похооже только на офицальные документы. context reverso в этом плане больше нравится
Есть еще ludwig.guru для праверки употребления фраз, но он дает только пару проверок в сутки сделать, дальше нужно премиум покупать( А в остальном серви очень удобный
Все выше сугубо ИМХО
Спасибо автору за обе статьи, однако я бы остерегся называть понимание фразовых глаголов лайфхаком… Лайфхак упрощает, облегчает, а в случае фразовых глаголов, мне кажется, что нет иного пути, чем учить их и практиковать. Насколько мне известно, фразовые глаголы это прежде всего устная речь, в переписке, тем более формальной их не используют.
В устной речи у вас микросекунды на «расшифровку» входящей речи, особенно когда некоторые нейтивы сыпят ими как из ведра, да и сами фразовые довольно короткие конструкции, тут не до осознания составляющих, тут у вас либо есть в голове клише и вы уже ожидаете по смыслу, что собеседник произнесет что-то к чему ваш мозг уже готов.
Пойдите отличите калифорнийский «show off», без готового клише в голове, нифига не поймете…
Насколько мне известно, фразовые глаголы это прежде всего устная речь, в переписке, тем более формальной их не используют.

Ничего подобного. Есть как просторечные фразовые глаголы, так и нейтральные, так и формальные. Например, упомянутый в посте look forward to довольно формальный — в пабе его не услышишь.
такие как look forward или looking for и к фразовым то не относятся по большому счету.
А вот going out with или asked around… — вы вряд ли встретите в переписке.
Ask around? Мне всегда казалось что это не фразовый глагол. Просто выражение.
2-й тип. Around — полноценное наречие.

А что такого калифорнийского в show off? Или там есть какой-то свой смысл?

просто произносят его так, что разобрать тяжело, не говоря уж про подумать
Или возьмём более сложный пример – look for. Look for означает «искать». На самом деле это не фразовый глагол, а обычный глагол look – «смотреть», который в одном из своих управлений требует предлога for. For означает «для». Т.е. не просто смотреть (делать тебе нефига – сидишь смотришь), а смотреть ДЛЯ чего-то, С КАКОЙ-ТО ЦЕЛЬЮ.

Как мнемонический приём, чтобы запомнить уже известный фразовый глагол — ок, годится. Но не как способ определить значение неизвестного фразового глагола: как догадаться, что «смотреть ДЛЯ чего-то» означает «искать», а не «проверять» или «заботиться»?

Обычный глагол run с управлением on, а учебники почему-то часто называют run on фразовым.

Потому что run on не имеет отношения к бегу, так что это не «обычный глагол run».
Потому что run on не имеет отношения к бегу, так что это не «обычный глагол run».

Ну вообще… Слово Run имеет отношение к бегу только в одном из трех десятков значений и в паре-тройке из тысяч возможных смыслов.
Ну например: I run after the car that runs off road on the NY-Boston run wile running on battery and a rumor run that it was run by the guy who will run for the senator when next elections run.
Вот вам всего 8 разных значений слова run и только одно из них имеет отношение к бегу.
Можно романы писать, где все глаголы и часть существительных будут словом run и его производными.

Само понятие «фразовый глагол» — сильно упрощённая для изучающих английский концепция отделяемых приставок, распространённая в немецком языке, например.

Вот всегда думала: почему get on — это "ладить"...

Какая странная и абсолютно неправильная методика изучения глаголов предлагается в этой статье! Присваивание английским глаголам чисто русских значений через всякие приставки и т.п. — это заведомо ложный путь, ведущий к различным «ложным друзьям переводчика». Единственный правильный путь здесь — это заучивание значений из англо-английских словарей (Merriam-Webster, Cambridge и других) и соответственно перестройка мозга на чисто английское мышление. Указанные в статье «костыли» из серии «думай по-русски на английском» годятся лишь для очень начальных стадий изучения. Для беглого и даже среднего освоения языка они совершенно не годятся, так как мозг будет постоянно спотыкаться на подобной русификации английского.
Ну я вот уже лет 12 пользуюсь почти исключительно англо-английскими словарями, сравниваю данные в них определения (они часто неполные или не вполне понятные). За это время успел пожить и в Англии, и в США. А в последние лет 7 пытаюсь копать во фразовые глаголы, насколько позволяет время: читаю форумы, разговариваю подробно с разными носителями, анализирую. Так что совсем сбрасывать моё мнение со счетов не рекомендовал бы.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории