Комментарии 105
Набор для решивших повеситься?)
+8
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
так точно :) прямо на книге о хиппи
-7
траву завернули «реальную»?
ps: странно, что не трубка (:
ps: странно, что не трубка (:
+1
Перечитайте Селинджера или хотя бы проверьте дату, когда книга была написана. Хиппи там и не пахло.
+11
Вы правы.
Но, тем не менее, хиппи на этой книге выросли.
Но, тем не менее, хиппи на этой книге выросли.
-4
Книга ну никакого отношения к хиппи не имеет. Я не знаю, чем конкретно ваши хиппи руководствовались, выбирая эту книгу, чтобы на ней расти, но если это действительно так, то выросло что-то совершенно этому произведению неадекватное.
+5
И все же это не мешает целому поколению хиппи на ней вырасти. :)
Кстати, что вы имеете против хиппи?
Комсомольцы, кстати, были коммунистами (ни против первых, ни против вторых ничего не имею, это я к тому, что наши родители, например, были комсомольцами и ничего, выросли нормальными людьми).
А книга 100% потрясающая. Моя любимая. :)
Спасла меня, когда психика бунтовала (переходный возраст).
Кстати, что вы имеете против хиппи?
Комсомольцы, кстати, были коммунистами (ни против первых, ни против вторых ничего не имею, это я к тому, что наши родители, например, были комсомольцами и ничего, выросли нормальными людьми).
А книга 100% потрясающая. Моя любимая. :)
Спасла меня, когда психика бунтовала (переходный возраст).
-2
Не хиппи, а битники. Если конкретнее, писатели «битнической» литературы во многом вдохновлялись Селинджером, в частности его увлечение дзеном передалось как Джеку Керуаку, так и Аллену Гинзбергу. Также книга считается ключевой в американской литературе, так что вполне возможно, что и на хиппи она как-то повлияла.
Но хиппи больше смотрели на группу «Битлз», чем на Холдена Колфилда. По крайней мере, мне так кажется.
Но хиппи больше смотрели на группу «Битлз», чем на Холдена Колфилда. По крайней мере, мне так кажется.
+9
Это осооообый вид… Хороводный хиппи! © Эрик Картман
+6
а где мыло?
+5
Предлагаю создать новый корпоративный блок: Dirty.ru
+14
Всегда удивлялся: почему THE CATCHER in the rye перевели как «НАД ПРОПАСТЬЮ»?
-4
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Не Маршак, отнюдь. Если я правильно понял, Маршак перевёл стихотворение Бернса «Дженни», которое является эпиграфом данной книги.
Саму же повесть (?) переводила Рита Райт-Ковалёва.
Из Википедии (ссылка):
Долгие годы существовал один единственный перевод с английского, ставший классическим, выполнен он был известной переводчицей Ритой Райт-Ковалёвой. В 2008 году вышел новый перевод книги, выполненный Максимом Немцовым, при этом книга получила другое название — «Ловец на хлебном поле».
…
Русское название связано с невозможностью переводчика подобрать соответственное отглагольное образование к английскому слову catcher — «тот, кто ловит» (англ. catcher — принимающий, ловящий). Если в английском варианте подчёркивается стремление и способность главного героя Холдена Колфилда помогать людям, то в русском — его критическое положение и потребность в поддержке. Тем не менее, переводчику удалось сохранить ритмический рисунок заглавия оригинала.
Саму же повесть (?) переводила Рита Райт-Ковалёва.
Из Википедии (ссылка):
Долгие годы существовал один единственный перевод с английского, ставший классическим, выполнен он был известной переводчицей Ритой Райт-Ковалёвой. В 2008 году вышел новый перевод книги, выполненный Максимом Немцовым, при этом книга получила другое название — «Ловец на хлебном поле».
…
Русское название связано с невозможностью переводчика подобрать соответственное отглагольное образование к английскому слову catcher — «тот, кто ловит» (англ. catcher — принимающий, ловящий). Если в английском варианте подчёркивается стремление и способность главного героя Холдена Колфилда помогать людям, то в русском — его критическое положение и потребность в поддержке. Тем не менее, переводчику удалось сохранить ритмический рисунок заглавия оригинала.
+8
«Переводят не слова, переводят(передают) — смысл». Твердили еще ХЗ с какого класса школы.
+1
посмотрите на переводы называний фильмов — смыслом там часто и не пахнет
+3
Ну чтож поделать, значит те, кто делал вид что переводит, не слышали эту фразу.
+1
Напомнило Монстро, очень хорошо передает смысл названия «Клеверное поле»
какое-то принудительное опопсевание получилось, чтобы понятнее людям было.
какое-то принудительное опопсевание получилось, чтобы понятнее людям было.
0
Ловец. Ловчий.
+1
а как правильно?
-1
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Антикризисный набор.
+1
Наверное, у мистера Бина была урезанная версия медвежонка — с косяками и зажигалкой :)
+14
Я думаю это отличный подарок не на 14, а на 23 февраля.
Каждый защитник отечества мечтает о таком =)
Каждый защитник отечества мечтает о таком =)
+2
А ты уверен, что это не Тедди Бир? :)
+6
Зачем так негативно думаете — чтобы повеситься? :-) Веревка может использоваться в исполнение эротический фантазий, а-ля BDSM. :-)
+4
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу — Потому что он хороший.
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу — Потому что он хороший.
+3
Агния Барто
0
Мало кто знает, что первоначальный вариант этого стихотворения выглядил так:
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу,
С корнем выдрали язык,
Наступили на кадык,
Пообкусывали пальцы,
Раздавили ему яйца,
Ножичком глаза проткнули,
Штопор в уши завернули,
Попу кипятком облили,
По кишкам кувалдой били,
Ноги поломали дверью…
Тяжело с утра с похмелья!
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу,
С корнем выдрали язык,
Наступили на кадык,
Пообкусывали пальцы,
Раздавили ему яйца,
Ножичком глаза проткнули,
Штопор в уши завернули,
Попу кипятком облили,
По кишкам кувалдой били,
Ноги поломали дверью…
Тяжело с утра с похмелья!
-11
А еще про зайку есть:
Зайку бросила хозяйка
Из кабины боинга.
Он летит, в полёте зябко,
Приземляться — больненько…
Зайку бросила хозяйка
Из кабины боинга.
Он летит, в полёте зябко,
Приземляться — больненько…
-4
спит убитая лисичка,
спит задушенная птичка,
обезглавленный хомяк
посмотри, как он обмяк
…
спит задушенная птичка,
обезглавленный хомяк
посмотри, как он обмяк
…
-4
Это рекреационный боекомплект облегченного типа для гика :)
+1
Мне он чем то напомнил Тедди из A.I. (простите, только вчера пересматривал)
0
а такой же для девушки есть?
0
А почему не педобир? =(
0
«У нас было 2 пакетика травы, 75 ампул мескалина, 5 пакетиков Диетиламид лизергиновой кислоты или ЛСД, солонка на половину наполненная кокаином и целое море разноцветных Амфетаминов, Барбитуратов и Транквилизаторов… а так же бутылка текилы, бутылка рома, ящик пива, пинта чистого эфира и 2 дюжины пузырьков амилнитрина, не то что бы нам это всё нужно было для поездки…» © Страх и ненависть в Лас–Вегасе.
PS ну тогда и свой комент с БД добавлю :)
PS ну тогда и свой комент с БД добавлю :)
+3
«We had two bags of grass, seventy-five pellets of mescaline, five sheets of high powered blotter acid, a salt shaker half full of cocaine, a whole galaxy of multi-colored uppers, downers, screamers, laughers… Also a quart of tequila, a quart of rum, a case of beer, a pint of raw ether and two dozen amyls.»
Мескалин был в «катышках», скорее. Это даже не таблетки, не говоря уже про ампулы.
Кислота — в листах или промокашках.
Где вы такой ужасный перевод нашли?..
Мескалин был в «катышках», скорее. Это даже не таблетки, не говоря уже про ампулы.
Кислота — в листах или промокашках.
Где вы такой ужасный перевод нашли?..
+2
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну есть ещё хуже, тот который озвучкой, а не закадровый ...))…
0
Мне вот он не попадался. В том, что я слышал, мескалин был в таблетках, кислота в «упаковках», «бесконечное множество транквилизаторов всех сортов и расцветок» и «амилнитрат» вместо амилнитрита. Тоже ничего хорошего, да.
Хотя, подобные фильмы трудно адекватно переводить…
Хотя, подобные фильмы трудно адекватно переводить…
+1
Набор «Юный блоггер»
0
Что-то не удалось подобрать идеи, которая бы связывала *все* предметы. Ну разве что верёвка :-)
0
Веревка как то не вписывается, по-моему.
-1
полотенце. без полотенца никуда. нужно обязательно добавить полотенце!
+4
Кто-нибудь объясните взаимосвязь всех этих предметов. Абсолютно все предметы из набора пробовал, но вот чтобы все вместе и сразу, понять не могу для чего?
0
презерватив, веревка… боюсь думать зачем там фонарик)
+7
Еще могут поместиться наручники и кожаная плетка.
+3
Там под верёвкой ещё пистолет.
0
Крикуны возвращаются!
Сперва сигареты, а потом будут и циркулярные пилы! XD
Сперва сигареты, а потом будут и циркулярные пилы! XD
+1
Не хватает мыла и опасной бритвы. Набор бойскаута готов :)
+1
Класс! Уже заказал книгу на языке оригинала (цена от 7 до 40 WMZ)
0
Блин. А видеокамера в глаз не встроена, чтобы всё действо заснять :-)? Я бы встроил
0
Комплект классный, но верёвку нужно либо убрать, либо добавить мыла)
0
хороший подарок к завтрашнему Дню Компьютерщика! www.calend.ru/holidays/0/0/2369/
0
Думаю, что веревка для «тихого отхода» из розовой комнаты миленькой старшекласницы. Прямо как в тупых американских комедиях. По карнизу, мимо родительской спальни, спуск на задний двор и дальше огородами.
0
пишите, блять, название фильма!
-2
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Милый медвежонок с сюрпризом