Комментарии 1
Занятно, в тексте дважды используется прилагательное «важный» в местах, где по смыслу явно должно быть «значительный»:
Сначала подумал, что это ошибка переводчика, но оказалось, что в оригинале important в обоих случаях. Похоже, ошибся сам автор: кажется, он француз, а во французском слово important действительно имеет второе значение, significant.
обратите внимание, что эффект каустики менее важен на акуле(тут подошло бы и «менее выражен»)
Такое ограничение приводит к неверным результатам каустики, если преломление оказывается слишком важным.
Сначала подумал, что это ошибка переводчика, но оказалось, что в оригинале important в обоих случаях. Похоже, ошибся сам автор: кажется, он француз, а во французском слово important действительно имеет второе значение, significant.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Рендеринг каустики воды в реальном времени