знаешь, где я только не натыкаюсь на свои переводы. дело не в самом факте копирайтов. дело в том что раньше на хабре уважали интеллектуальную собственность. копипаст безбожно минусовали, чужой материал без указания автора сливали. хабр уже не тот. это и взбесило. что касается поста — это негодование к автору топика, и ему подобных, которые заполонили этот сайт.
«Переводчиков», заменяющих оригинальные шутки «адаптациями», надо лишать интернета. Авторы Joy of Tech не пользуются «Одноклассниками» и «Вконтакте», а на картинке — не Ктулху.
Такие «улучшения» не делают шутки понятнее, они их делают хуже и вызывают не смех, а недоумение. Люди и интерьеры на картинках — в совсем другой культурной традиции, и если они шутят мемами и реалиями русского интернет-моба, они не становятся от этого более близкими русскому читателю.
Не надо бояться переводить названия и узко понятные термины как есть в оригинале, а внизу давать пояснения. Это лучше, чем портить авторский замысел. Такие «улучшения» только раздражают, а не смешат.
iКомиксы Joy of Tech