Комментарии 4
Это машинный перевод ? Или какой-то новый язык ?
"Хакинг ядра"? "Вверх по потоку"? "Устройства, способных запускать основную ветвь Linux"?
Я даже второй параграф не дочитал и мне уже слишком больно. Где в этом гуглопереводе статья?
С таким качеством перевода можно ограничиться ссылкой на оригинал. Вот за оригинал и спасибо.
"к переносу вверх по потоку" - к отправке в апстрим. Я не знаю русского перевода слова апстрим в этом контексте. Апстрим - это https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Как написать драйвер GPU в open source без реального оборудования