Комментарии 59
Что-то не открывается. А для хабраэффекта рановато…
-1
Очень интересно! Спасибо!
0
идея бомба.
а то иногда стока времени тратишь на переговоры и хочется поговорить с глазу на глаз, но и там не исключены ошибки!
Сенкс!
а то иногда стока времени тратишь на переговоры и хочется поговорить с глазу на глаз, но и там не исключены ошибки!
Сенкс!
-3
Могу порекомендовать еще две книги для продвинутого изучения английского:
1) English for Russians. X — files
В ней разбираются примеры, когда используют конструкции русского языка, говоря на английском, допуская при этом ошибки, выдавая в себе иностранцы. Например особенности слов «еще», «число», «симпатия». Для многих оказывается сюрпризом, что, например, «симпатия» и «sympathy» разные по смыслу слова. Книга состоит из множества таких примеров. После ее прочтения ваша снижается количество ошибок в английской речи.
2) Русские проблемы в английской речи«Русские проблемы в английской речи
Это книга направлена на формирование понимания американской культуры и менталитета. Эта проблема раскрывается через язык, как выражение национального характера. Ее автор много лет занималась изучением смешанных браков между русскими и американцами. На живых примерах в книге рассказывается не только о том, как правильно говорить, чтобы вас поняли, но и почему так, также в ней говорится о разнице в традициях, которые приводят к межличностным конфликтам. Например, если разговаривать с американкой, находясь менее, чем в метре от нее, но она сочтет, что с ней флиртуют. Или почему глупо говорить американскому деловому партнеру, что вы будете „через 5 минут“, а приехав через 15, удивляться его резкому недовольству. Считаю, эту книгу обязательной для прочтения всем, кто часто взаимодействует с американцами и англичанами.
1) English for Russians. X — files
В ней разбираются примеры, когда используют конструкции русского языка, говоря на английском, допуская при этом ошибки, выдавая в себе иностранцы. Например особенности слов «еще», «число», «симпатия». Для многих оказывается сюрпризом, что, например, «симпатия» и «sympathy» разные по смыслу слова. Книга состоит из множества таких примеров. После ее прочтения ваша снижается количество ошибок в английской речи.
2) Русские проблемы в английской речи«Русские проблемы в английской речи
Это книга направлена на формирование понимания американской культуры и менталитета. Эта проблема раскрывается через язык, как выражение национального характера. Ее автор много лет занималась изучением смешанных браков между русскими и американцами. На живых примерах в книге рассказывается не только о том, как правильно говорить, чтобы вас поняли, но и почему так, также в ней говорится о разнице в традициях, которые приводят к межличностным конфликтам. Например, если разговаривать с американкой, находясь менее, чем в метре от нее, но она сочтет, что с ней флиртуют. Или почему глупо говорить американскому деловому партнеру, что вы будете „через 5 минут“, а приехав через 15, удивляться его резкому недовольству. Считаю, эту книгу обязательной для прочтения всем, кто часто взаимодействует с американцами и англичанами.
+1
Это загадка «угадай о какой книге речь»?
+5
Вот оно как. А я-то думал почему люди постоянно врут о том, что будут «через 5 минут».
+2
Давно это американцы стали на английском разговаривать?
-2
Пожалуй, с самого начала.
-1
Только за 200+ лет независимости они, видимо, разучились
+1
Что значит разучились? Разучиться можно, если нет постоянной практики. Например если переехал в страну, где на твоем родном языке не разговаривают.
У американцев язык видоизменился, так это ественный и неизбежный процесс, у англичан он тоже видоизменился. Найдите Шекспира в оригинале, очень отличается от современного английского, значит они тоже разучились?
У американцев язык видоизменился, так это ественный и неизбежный процесс, у англичан он тоже видоизменился. Найдите Шекспира в оригинале, очень отличается от современного английского, значит они тоже разучились?
0
Взято из ЖЖ.
+2
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
мне кажется, что это в основном рассчитано на американцев, а не иностранцев
большинство ошибок не англоязычные люди никогда даже не подумают совершить
большинство ошибок не англоязычные люди никогда даже не подумают совершить
0
Советую вот эту страничку для улучшения английского языка: www.uz-translations.su/?category=english
0
Для иностранцев лучшая книга по заявленной теме «Practical English Usage», автор Michael Swan.
+2
А скачать в PDF где-нить нечто подобное реально?
0
2-е издание. englishtips.org/index.php?newsid=1138989601
0
+1
Спасибо! Сразу бы так.
А давать ссылки на озон, как выше в комментариях, вообще как-то неприлично по-моему.
А давать ссылки на озон, как выше в комментариях, вообще как-то неприлично по-моему.
-8
То есть воровать стало прилично, а покупать за деньги неприлично?
0
Воровать что, простите? Книга выложена в свободном доступе, вторая ссылка в статье.
0
Вы утверждаете, что ссылки на Озон ставить неприлично.
В качестве примера приводите ссылки на книги «English for Russians. X — files» и «Русские проблемы в английской речи», именно на эти книги размещены ссылки выше в комментариях.
То есть, выходит, надо было вместо ссылок на Озон поставить ссылки на торренты, так? И это будет прилично? Чтобы у человека даже вопрос не стоял, купить книгу на Озоне (и этим поддержать авторов), или скачать ее из торрентов, и не дать авторам даже копейки за их работу.
В качестве примера приводите ссылки на книги «English for Russians. X — files» и «Русские проблемы в английской речи», именно на эти книги размещены ссылки выше в комментариях.
То есть, выходит, надо было вместо ссылок на Озон поставить ссылки на торренты, так? И это будет прилично? Чтобы у человека даже вопрос не стоял, купить книгу на Озоне (и этим поддержать авторов), или скачать ее из торрентов, и не дать авторам даже копейки за их работу.
0
Реферальные ссылки неприлично, так уж повелось :)
0
Я никаких примеров не приводил. Я лишь сказал, что по моему мнению давать ссылки на ozon, а тем более реферальные ссылки — не очень красиво. Вместо этого можно было бы дать isbn, ссылки на сайт авторов или издательства, ссылки на страницы этих книг в книжных соц. сетях.
Почему вы меня пытаетесь вовлечь в разговор о том, что в вашем понятие является воровством? Я лишь поблагодарил человека, который добавил к статье ссылку на книгу из неё в pdf, который мне читать удобнее, чем txt. Я нигде не говорил о том что следовало бы, и не просил дать ссылки на pdf книг из комментариев, между прочим.
Что предосудительного я сказал или сделал по-вашему?
Почему вы меня пытаетесь вовлечь в разговор о том, что в вашем понятие является воровством? Я лишь поблагодарил человека, который добавил к статье ссылку на книгу из неё в pdf, который мне читать удобнее, чем txt. Я нигде не говорил о том что следовало бы, и не просил дать ссылки на pdf книг из комментариев, между прочим.
Что предосудительного я сказал или сделал по-вашему?
0
> Я никаких примеров не приводил
«Давать ссылки на озон, как выше в комментариях, вообще как-то неприлично по-моему» — вы привели пример действия, и назвали это действие неприличным.
Теперь понятно, что неприличным вы назвали не законный способ получения книги, а реферальную ссылку. Все равно не вижу что плохого, если человек кому-то поможет, и сам при этом немного заработает.
«Давать ссылки на озон, как выше в комментариях, вообще как-то неприлично по-моему» — вы привели пример действия, и назвали это действие неприличным.
Теперь понятно, что неприличным вы назвали не законный способ получения книги, а реферальную ссылку. Все равно не вижу что плохого, если человек кому-то поможет, и сам при этом немного заработает.
0
Еще бы преводчики научились слово «cash» переводить. Бьюсь в истерике услышав «Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиардов долларов наличными.» Ну это так, лирическое отступление.
+5
«Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиардов долларов наличными.»
А как бы перевели в таком случае? Оставили бы «кэш»?
А как бы перевели в таком случае? Оставили бы «кэш»?
0
Как раз в американских ресторанах, кафе, и прочих местах отличают «by cash» — наличными (довольно редко кто платит, и платеж наличными более чем 100 баксов вызывают удивление как правило), и «by card» — карточкой, по дефолту.
0
тут имеется в виду, что заплатит деньгами а не, например, долями в акциях.
+7
Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиарда долларов деньгами.
Правильно?
Правильно?
+1
по существу все верно, но по русски так не говорят )))
полее прилично будет
Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиарда долларов деньгами, а не/вместо (акциями/нефтью/рабами и т.п).
так получается хоть как-то близко к русскому.
но совсем хорошо — Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиарда долларов.
полее прилично будет
Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиарда долларов деньгами, а не/вместо (акциями/нефтью/рабами и т.п).
так получается хоть как-то близко к русскому.
но совсем хорошо — Компания А заплатит за компанию Б 2 миллиарда долларов.
+1
Really useful, thank you :)
0
Для лучшего изучения английского советую найти художественную книгу (неважно какую — главное, чтобы была интересная) на английском, включить Google Translator или любой другой подобный интернет переводчик, и читать по 15-30 страниц в день без напряга.
Первые несколько дней будет сложно, но с течением времени большинство слов, переводимых вами, вы запомните и читать станет намного легче.
Первые несколько дней будет сложно, но с течением времени большинство слов, переводимых вами, вы запомните и читать станет намного легче.
+1
Практика показывает, что лучше закрыть переводчик. Дело в том, что писатель использует одни и те же слова много раз, это его стиль. Через некоторое время приходит понимание того, что поначалу хотелось посмотреть в словаре, а так как это инсайт, да еще и в контексте, то запоминается лучше.
+2
таки важно какую, а то можно взять чудо-произведение бульварного жанра, где я зык как у третьекласника.
0
Сначала долго листал примеры. Сложилось впечатление, что они расчитаны на идиотов знающих англиский, а не иностранцев. Снизошел до введения и точно:
+4
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
найти бы еще ресурс с расшифровкой разговорных аббревиатур, таких как ttyl (talk to you later), brb (be right back)
0
Мне больше всего помогла книга «Murphy — English Grammar in Use with Answers 3e HQ», правда она на английском изначально, т.е. какой-то базовый уровень должен быть.
0
Спасибо! Шикарный сайт!
0
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Common Errors in English Usage