Обновить

Комментарии 4

В прошлый раз под похожим постом я оставил комментарий "фашизм" и набрал два дизлайка.
Так что сейчас я разовью немного эту мысль.
Эта нелепая инициатива напоминает мне ту ситуацию из "Атлант расправил плечи" когда людей обязали каждый год тратить столько же, сколько и раньше.
Нелепое, бесполезное ограничение.
Язык развивается. Как можно так ограничивать бизнес?
Может еще налог на дождь введете?

он есть

Михаил, спасибо за разбор. Тема с переводом сейчас подкидывает странные задачки. Вчера как раз обсуждали на EdTecho: Минтруд профессию "Коуч" официально признал, профстандарт есть, а в нормативных словарях русского языка этого слова всё ещё нет. Получается правовой тупик — нанимать такого специалиста можно, а называть его своим именем на сайте или в рекламе — вроде как риск нарваться на штраф. В ИТ и B2B таких слов-сирот десятки. Если вместо привычного "трекера" или "ментора" начать писать "сопровождающий", клиент просто не поймет, что ему предлагают. Формат "Русский / Оригинал", о котором вы пишете, сейчас единственный способ сохранить остатки здравого смысла и не потерять понятное позиционирование в этой лингвистической операционке

Спасибо большое! Да, действительно, интересная ситуация получается. При этом если еще учитывать, что нормативные правовые акты (к числу которых относится тот самый приказ Минтруда) должны быть выполнены на русском языке.

Но у них это решается тем, что они описывают профессию как "Консультант в области управления персоналом", а списком раскрывают возможные ее наименования, где в том числе и "коуч". Так и соблюдают требование закона.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации