Комментарии 6
потому что пока Transcribe in Word доступен только на английском языке.
Это надо было написать в первом абзаце статьи, чтобы люди не читали лишнего. Суть новости — там что-то придумали, но русскоговорящие опять в пролёте. Спасибо за внимание.
Суть новости — там что-то придумали
Сложно назвать это "придумали". Как обычно запихали внутрь пакета еще один сервис коих на просторах интернета итак полно.
Ну ок, теперь процедура сократилась на операцию копирования-вставки текста из другого окна браузера.
Теперь ждем долгожданную новость "microsoft сократила время загрузки офиса с 5 минут до 3х".
Или стоп, теперь с новой фишкой это будут 6 минут.
Скажите пожалуйста, какой сервис расшифровки русскоязычной речи в текст вы считаете самым лучшим из бесплатных?
Спасибо!
Спасибо!
пробовал на днях амазоновский, скормил 2 часа итоговой планерки, чтобы не тратить время)) — результат так себе.
я их все считаю не очень хорошими, и особо не пользуюсь.
Из бесплатных видел как знакомый наговаривал электронное сообщение на iphone. Правда это было на японском, но там проблем больше чем в русском, так что русский тоже без проблем должен переводить.
Очевидно окей гугл тоже должен неплохо справляться.
Из платных доводилось работать со speechmatics. Очень недурно переводит (но опять же японский)
Ну и всякие алексы от амазона, в которых вбухано столько денег, по-идее должны быть на уровне.
Если говорить о русском, то скорее всего у Яндекса должно быть что-то хорошее.
Чтобы все это нормально работало нужны большие датасеты для обучения, не думаю что какие-то маленькие стартапы могут добиться тех же успехов что и большие корпорации в этой области.
Но всякие text-to-speech и наоборот не мой профиль, врядли я вам что-то интересное подскажу.
Из бесплатных видел как знакомый наговаривал электронное сообщение на iphone. Правда это было на японском, но там проблем больше чем в русском, так что русский тоже без проблем должен переводить.
Очевидно окей гугл тоже должен неплохо справляться.
Из платных доводилось работать со speechmatics. Очень недурно переводит (но опять же японский)
Ну и всякие алексы от амазона, в которых вбухано столько денег, по-идее должны быть на уровне.
Если говорить о русском, то скорее всего у Яндекса должно быть что-то хорошее.
Чтобы все это нормально работало нужны большие датасеты для обучения, не думаю что какие-то маленькие стартапы могут добиться тех же успехов что и большие корпорации в этой области.
Но всякие text-to-speech и наоборот не мой профиль, врядли я вам что-то интересное подскажу.
после теста в телефоне функции оффлайн субтитров(только англ тоже) для всего что воспроизводится на телефоне(музыку правда классифицирует и пишет музыка))… как-то не впечатляет
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
MS Word из пакета Microsoft 365 научили переводить голос в текст в режиме реального времени